# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# crunchorn <crunchorn@prokonto.pl>, 2010
# Grzegorz Biały <grzegorz@elcodo.pl>, 2017
# Mateusz Marzantowicz <mmarzantowicz@osdf.com.pl>, 2013
# Piotr Wojcik <pwwpww@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django Filer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Biały <grzegorz@elcodo.pl>, 2017\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/divio/django-filer/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: admin/clipboardadmin.py:17
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr ""

#: admin/clipboardadmin.py:18
msgid "Can't find folder to upload. Please refresh and try again"
msgstr ""

#: admin/clipboardadmin.py:20
msgid "Can't use this folder, Permission Denied. Please select another folder."
msgstr ""

#: admin/fileadmin.py:73
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: admin/fileadmin.py:188
msgid "canonical URL"
msgstr "kanoniczny URL"

#: admin/folderadmin.py:411 admin/folderadmin.py:582
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Należy zaznaczyć elementy aby wykonań na nich jakąś akcję. Nie zaznaczono "
"żadnych elementów."

#: admin/folderadmin.py:434
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "zaznaczono %(total_count)s"
msgstr[1] "zaznaczono %(total_count)s"
msgstr[2] "Zaznaczono wszystkie %(total_count)s"
msgstr[3] "Zaznaczono wszystkie %(total_count)s"

#: admin/folderadmin.py:460
#, python-format
msgid "Directory listing for %(folder_name)s"
msgstr ""

#: admin/folderadmin.py:475
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 z %(cnt)s zaznaczonych"

#: admin/folderadmin.py:612
msgid "No action selected."
msgstr "Nie zaznaczono akcji."

#: admin/folderadmin.py:664
#, python-format
msgid "Successfully moved %(count)d files to clipboard."
msgstr "Pomyślnie przeniesiono %(count)d plików do schowka."

#: admin/folderadmin.py:669
msgid "Move selected files to clipboard"
msgstr "Przenieś zaznaczone pliki do schowka"

#: admin/folderadmin.py:709
#, python-format
msgid "Successfully disabled permissions for %(count)d files."
msgstr "Pomyślnie wyłączono uprawnienia dla %(count)d plików."

#: admin/folderadmin.py:711
#, python-format
msgid "Successfully enabled permissions for %(count)d files."
msgstr "Pomyślnie włączono uprawnienia dla %(count)d plików."

#: admin/folderadmin.py:719
msgid "Enable permissions for selected files"
msgstr "Włącz uprawnienia dla wybranych plików"

#: admin/folderadmin.py:725
msgid "Disable permissions for selected files"
msgstr "Wyłącz uprawnienia dla wybranych plików"

#: admin/folderadmin.py:789
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d files and/or folders."
msgstr "Pomyślnie usunięto %(count)d plików i/lub katalogów."

#: admin/folderadmin.py:794
msgid "Cannot delete files and/or folders"
msgstr "Nie można usunąć plików i/lub katalogów"

#: admin/folderadmin.py:796
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy na pewno?"

#: admin/folderadmin.py:802
msgid "Delete files and/or folders"
msgstr "Usuń pliki i/lub katalogi"

#: admin/folderadmin.py:823
msgid "Delete selected files and/or folders"
msgstr "Usuń zaznaczone pliki i/lub katalogi"

#: admin/folderadmin.py:930
#, python-format
msgid "Folders with names %s already exist at the selected destination"
msgstr "Katalogi z nazwami %s już istnieją w podanej lokacji"

#: admin/folderadmin.py:934
#, python-format
msgid ""
"Successfully moved %(count)d files and/or folders to folder "
"'%(destination)s'."
msgstr ""
"Pomyślnie przeniesiono %(count)d plików i/lub katalogów do '%(destination)s'."

#: admin/folderadmin.py:942 admin/folderadmin.py:944
msgid "Move files and/or folders"
msgstr "Przenieś pliki i/lub katalogi"

#: admin/folderadmin.py:959
msgid "Move selected files and/or folders"
msgstr "Przenieś zaznaczone pliki i/lub katalogi"

#: admin/folderadmin.py:1016
#, python-format
msgid "Successfully renamed %(count)d files."
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę %(count)d plików."

#: admin/folderadmin.py:1025 admin/folderadmin.py:1027
#: admin/folderadmin.py:1042
msgid "Rename files"
msgstr "Zmień nazwy plików"

#: admin/folderadmin.py:1137
#, python-format
msgid ""
"Successfully copied %(count)d files and/or folders to folder "
"'%(destination)s'."
msgstr ""
"Pomyślnie skopiowano %(count)d plików i/lub katalogów di '%(destination)s'."

#: admin/folderadmin.py:1155 admin/folderadmin.py:1157
msgid "Copy files and/or folders"
msgstr "Skopiuj pliki i/lub katalogi"

#: admin/folderadmin.py:1174
msgid "Copy selected files and/or folders"
msgstr "Skopiuj zaznaczone pliki i/lub katalogi"

#: admin/folderadmin.py:1279
#, python-format
msgid "Successfully resized %(count)d images."
msgstr "Pomyślnie zmieniono rozmiar %(count)d obrazów."

#: admin/folderadmin.py:1286 admin/folderadmin.py:1288
msgid "Resize images"
msgstr "Zmień rozmiar obrazów"

#: admin/folderadmin.py:1303
msgid "Resize selected images"
msgstr "Zmień rozmiar zaznaczonych obrazów"

#: admin/forms.py:24
msgid "Suffix which will be appended to filenames of copied files."
msgstr "Przyrostek, który zostanie dodany do nazw skopiowanych plików."

#: admin/forms.py:31
#, python-format
msgid ""
"Suffix should be a valid, simple and lowercase filename part, like "
"\"%(valid)s\"."
msgstr ""
"Przyrostek powinien być poprawną, prostą, składającą się z małych liter "
"częścią nazwy pliku, np. \"%(valid)s\""

#: admin/forms.py:52
#, python-format
msgid "Unknown rename format value key \"%(key)s\"."
msgstr "Nieznany format klucza \"%(key)s\"."

#: admin/forms.py:54
#, python-format
msgid "Invalid rename format: %(error)s."
msgstr "Niepoprawny format: %(error)s."

#: admin/forms.py:68 models/thumbnailoptionmodels.py:37
msgid "thumbnail option"
msgstr "opcje miniatur"

#: admin/forms.py:72 models/thumbnailoptionmodels.py:15
msgid "width"
msgstr "szerokość"

#: admin/forms.py:73 models/thumbnailoptionmodels.py:20
msgid "height"
msgstr "wysokość"

#: admin/forms.py:74 models/thumbnailoptionmodels.py:25
msgid "crop"
msgstr "przytnij"

#: admin/forms.py:75 models/thumbnailoptionmodels.py:30
msgid "upscale"
msgstr "skaluj"

#: admin/forms.py:79
msgid "Thumbnail option or resize parameters must be choosen."
msgstr "Opcja miniatury albo parametry zmiany rozmiaru muszą być określone."

#: admin/imageadmin.py:20 admin/imageadmin.py:112
msgid "Subject location"
msgstr "Współrzędne obiektu"

#: admin/imageadmin.py:21
msgid "Location of the main subject of the scene. Format: \"x,y\"."
msgstr "Współrzędne głównego obiektu prezentowanej sceny. Format: \"x,y\"."

#: admin/imageadmin.py:59
msgid "Invalid subject location format. "
msgstr "Niepoprawny format współrzędnych obiektu."

#: admin/imageadmin.py:67
msgid "Subject location is outside of the image. "
msgstr "Współrzędne obiektu znajdują się poza obrazem."

#: admin/imageadmin.py:76
#, python-brace-format
msgid "Your input: \"{subject_location}\". "
msgstr "Twój wpis: \"{subject_location}\"."

#: admin/permissionadmin.py:10 models/foldermodels.py:380
msgid "Who"
msgstr ""

#: admin/permissionadmin.py:11 models/foldermodels.py:401
msgid "What"
msgstr ""

#: admin/views.py:55
msgid "Folder with this name already exists."
msgstr "Katalog o podanej nazwie już istnieje."

#: apps.py:11 templates/admin/filer/breadcrumbs.html:5
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:7
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:33
msgid "Filer"
msgstr "Filer"

#: contrib/django_cms/cms_toolbars.py:44
msgid "Media library"
msgstr "Biblioteka mediów"

#: models/abstract.py:62
msgid "default alt text"
msgstr "domyślny tekst alternatywny"

#: models/abstract.py:69
msgid "default caption"
msgstr "domyślna etykieta"

#: models/abstract.py:76
msgid "subject location"
msgstr "Współrzędne obiektu"

#: models/abstract.py:91
msgid "image"
msgstr "obraz"

#: models/abstract.py:92
msgid "images"
msgstr "obrazy"

#: models/abstract.py:148
#, python-format
msgid ""
"Image format not recognized or image size exceeds limit of %(max_pixels)d "
"million pixels by a factor of two or more. Before uploading again, check "
"file format or resize image to %(width)d x %(height)d resolution or lower."
msgstr ""

#: models/abstract.py:156
#, python-format
msgid ""
"Image size (%(pixels)d million pixels) exceeds limit of %(max_pixels)d "
"million pixels. Before uploading again, resize image to %(width)d x "
"%(height)d resolution or lower."
msgstr ""

#: models/clipboardmodels.py:11 models/foldermodels.py:289
msgid "user"
msgstr "użytkownik"

#: models/clipboardmodels.py:17 models/filemodels.py:157
msgid "files"
msgstr "pliki"

#: models/clipboardmodels.py:24 models/clipboardmodels.py:50
msgid "clipboard"
msgstr "schowek"

#: models/clipboardmodels.py:25
msgid "clipboards"
msgstr "schowki"

#: models/clipboardmodels.py:44 models/filemodels.py:74
#: models/filemodels.py:156
msgid "file"
msgstr "plik"

#: models/clipboardmodels.py:56
msgid "clipboard item"
msgstr "element schowka"

#: models/clipboardmodels.py:57
msgid "clipboard items"
msgstr "elementy schowka"

#: models/filemodels.py:66 templates/admin/filer/folder/change_form.html:8
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:102
#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:4
#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:7
#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "folder"
msgstr "katalog"

#: models/filemodels.py:81
msgid "file size"
msgstr "rozmiar pliku"

#: models/filemodels.py:87
msgid "sha1"
msgstr "sha1"

#: models/filemodels.py:94
msgid "has all mandatory data"
msgstr "posiada wszystkie potrzebne dane"

#: models/filemodels.py:100
msgid "original filename"
msgstr "oryginalna nazwa pliku"

#: models/filemodels.py:110 models/foldermodels.py:102
#: models/thumbnailoptionmodels.py:10
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: models/filemodels.py:116
msgid "description"
msgstr "opis"

#: models/filemodels.py:125 models/foldermodels.py:108
msgid "owner"
msgstr "właściciel"

#: models/filemodels.py:129 models/foldermodels.py:116
msgid "uploaded at"
msgstr "zaktualizowano"

#: models/filemodels.py:134 models/foldermodels.py:126
msgid "modified at"
msgstr "zmieniono"

#: models/filemodels.py:140
msgid "Permissions disabled"
msgstr "Uprawnienia wyłączone"

#: models/filemodels.py:141
msgid ""
"Disable any permission checking for this file. File will be publicly "
"accessible to anyone."
msgstr ""
"Wyłącz jakiekolwiek sprawdzanie uprawnień dla tego pliku. Plik będzie "
"dostępny publicznie dla wszystkich."

#: models/foldermodels.py:94
msgid "parent"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:121
msgid "created at"
msgstr "utworzono"

#: models/foldermodels.py:136 templates/admin/filer/breadcrumbs.html:6
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:35
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"

#: models/foldermodels.py:137
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:12
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"

#: models/foldermodels.py:260
msgid "all items"
msgstr "wszystkie elementy"

#: models/foldermodels.py:261
msgid "this item only"
msgstr "tylko ten element"

#: models/foldermodels.py:262
msgid "this item and all children"
msgstr "ten katalog i wszystkie podrzędne"

#: models/foldermodels.py:266
msgid "inherit"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:267
msgid "allow"
msgstr "zezwól"

#: models/foldermodels.py:268
msgid "deny"
msgstr "zabroń"

#: models/foldermodels.py:280
msgid "type"
msgstr "typ"

#: models/foldermodels.py:297
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: models/foldermodels.py:304
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"

#: models/foldermodels.py:309
msgid "can read"
msgstr "może wyświetlić"

#: models/foldermodels.py:317
msgid "can edit"
msgstr "może edytować"

#: models/foldermodels.py:325
msgid "can add children"
msgstr "może dodawać elementy podrzędne"

#: models/foldermodels.py:333
msgid "folder permission"
msgstr "uprawnienie katalogu"

#: models/foldermodels.py:334
msgid "folder permissions"
msgstr "uprawnienia katalogu"

#: models/foldermodels.py:348
msgid "Folder cannot be selected with type \"all items\"."
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:350
msgid "Folder has to be selected when type is not \"all items\"."
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:352
msgid "User or group cannot be selected together with \"everybody\"."
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:354
msgid "At least one of user, group, or \"everybody\" has to be selected."
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:360
msgid "All Folders"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:362
msgid "Logical Path"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:371
#, python-brace-format
msgid "User: {user}"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:373
#, python-brace-format
msgid "Group: {group}"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:375
msgid "Everybody"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:388 templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:45
msgid "Edit"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:389
msgid "Read"
msgstr ""

#: models/foldermodels.py:390
msgid "Add children"
msgstr ""

#: models/imagemodels.py:18
msgid "date taken"
msgstr "data wykonania"

#: models/imagemodels.py:25
msgid "author"
msgstr "autor"

#: models/imagemodels.py:32
msgid "must always publish author credit"
msgstr "musi zawsze opublikować udział autora"

#: models/imagemodels.py:37
msgid "must always publish copyright"
msgstr "musi zawsze opublikować prawa autorskie"

#: models/thumbnailoptionmodels.py:16
msgid "width in pixel."
msgstr "szerokość w pikselach"

#: models/thumbnailoptionmodels.py:21
msgid "height in pixel."
msgstr "wysokość w pikselach"

#: models/thumbnailoptionmodels.py:38
msgid "thumbnail options"
msgstr "opcje miniatur"

#: models/virtualitems.py:46
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:4
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:170
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:5
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:146
#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "Unsorted Uploads"
msgstr "Nieuporządkowane Przesłane"

#: models/virtualitems.py:73
msgid "files with missing metadata"
msgstr "pliki z brakującymi metadanymi"

#: models/virtualitems.py:87 templates/admin/filer/folder/change_form.html:8
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:102
msgid "root"
msgstr "Katalog główny"

#: settings.py:273
msgid "Show table view"
msgstr ""

#: settings.py:278
msgid "Show thumbnail view"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/actions.html:5
msgid "Run the selected action"
msgstr "Wykonaj wybraną akcję"

#: templates/admin/filer/actions.html:5
msgid "Go"
msgstr "Idź"

#: templates/admin/filer/actions.html:14
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:235
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:210
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kliknij tutaj aby zaznaczyć obiekty na wszystkich stronach"

#: templates/admin/filer/actions.html:14
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s files and/or folders"
msgstr "Zaznacz wszystkie %(total_count)s pliki i/lub katalogi"

#: templates/admin/filer/actions.html:16
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:237
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:212
msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:4
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:28
msgid "Go back to admin homepage"
msgstr "Wróć do panelu administracyjnego"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:4
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:6
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:29
msgid "Home"
msgstr "Początek"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:5
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:32
msgid "Go back to Filer app"
msgstr "Wróć do aplikacji Filer"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:6
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:35
msgid "Go back to root folder"
msgstr "Wróć do katalogu głównego"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:8
#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:18
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:10
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:39
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:47
#, python-format
msgid "Go back to '%(folder_name)s' folder"
msgstr "Przejdź do katalogu '%(folder_name)s'"

#: templates/admin/filer/change_form.html:26
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:11
msgid ""
"Deleting the selected files and/or folders would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Usunięcie zaznaczonych plików i/lub katalogów spowoduje usunięcie "
"powiązanych obiektów, niestety Twoje konto nie posiada uprawnień do "
"usunięcia następujących typów obiektów:"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:19
msgid ""
"Deleting the selected files and/or folders would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Usunięcie zaznaczonych plików i/lub katalogów wymaga usunięcia następujących "
"chronionych obiektów powiązanych:"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:27
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected files and/or folders? All of "
"the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone pliki i/lub katalogi? Następujące "
"obiekty oraz powiązane z nimi elementy zostaną usunięte:"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:46
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:64
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:72
msgid "No, take me back"
msgstr "Nie, wróć"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:47
msgid "Yes, I&#39;m sure"
msgstr "Tak, na pewno"

#: templates/admin/filer/file/change_form.html:35
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:21
#: templates/admin/filer/image/change_form.html:35
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: templates/admin/filer/file/change_form.html:37
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:23
#: templates/admin/filer/image/change_form.html:37
msgid "View on site"
msgstr "Zobacz na stronie"

#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:6
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:7
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:8
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:102
msgid "Go back to"
msgstr "Wróć do"

#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:6
msgid "admin homepage"
msgstr "panelu administracyjnego"

#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:37
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:95
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:103
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:29
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:59
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:181
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:27
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:61
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:156
msgid "Folder Icon"
msgstr "Ikona katalogu"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:23
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to copy all of the selected files and/"
"or folders."
msgstr ""
"Twoje konto nie ma uprawnień do skopiowania wszystkich zaznaczonych plików i/"
"lub katalogów."

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:25
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:31
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:37
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:37
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:43
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:49
msgid "Take me back"
msgstr "Powróć"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:29
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:41
msgid "There are no destination folders available."
msgstr "Brak dostępnych katalogów docelowych."

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:35
msgid "There are no files and/or folders available to copy."
msgstr "Brak dostępnych plików i/lub katalogów do skopiowania."

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:40
msgid ""
"The following files and/or folders will be copied to a destination folder "
"(retaining their tree structure):"
msgstr ""
"Następujące pliki i/lub katalogi zostaną skopiowane do katalogu docelowego "
"(z zachowaniem ich struktury):"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:54
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:64
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:65
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:68
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:178
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:67
msgid "It is not allowed to copy files into same folder"
msgstr "Nie można kopiować plików to tego samego folderu"

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:15
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to resize all of the selected images."
msgstr ""
"Twoje konto nie ma uprawnień do zmiany rozmiaru wszystkich zaznaczonych "
"obrazów."

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:18
msgid "There are no images available to resize."
msgstr "Brak dostępnych obrazów do zmiany ich rozmiaru."

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:20
msgid "The following images will be resized:"
msgstr "Następujące obrazy będą miały zmieniony rozmiar:"

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:32
msgid "Choose an existing thumbnail option or enter resize parameters:"
msgstr ""
"Wybierz istniejącą opcje miniatury albo wprowadź parametry zmiany rozmiaru:"

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:36
msgid ""
"Warning: Images will be resized in-place and originals will be lost. Maybe "
"first make a copy of them to retain the originals."
msgstr ""
"Uwaga: Rozmiary obrazów zostanie zmienione w miejscu a oryginały zostaną "
"utracone. W celu zachowania oryginałów, najpierw wykonaj ich kopię."

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:39
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:35
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to move all of the selected files and/"
"or folders."
msgstr ""
"Twoje konto nie ma uprawnień do przeniesienia wszystkich zaznaczonych plików "
"i/lub katalogów."

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:47
msgid "There are no files and/or folders available to move."
msgstr "Brak plików i/lub folderów do przeniesienia."

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:52
msgid ""
"The following files and/or folders will be moved to a destination folder "
"(retaining their tree structure):"
msgstr ""
"Następujące pliki i/lub katalogi zostaną przeniesione do katalogu docelowego "
"(z zachowaniem ich struktury):"

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:73
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:76
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:181
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:75
msgid "It is not allowed to move files into same folder"
msgstr "Nie można przenieść plików do tego samego folderu"

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:15
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to rename all of the selected files."
msgstr ""
"Twoje konto nie posiada uprawnień do zmiany nazwy wszystkich zaznaczonych "
"plików."

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:18
msgid "There are no files available to rename."
msgstr "Brak dostępnych plików do zmiany nazwy."

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:20
msgid ""
"The following files will be renamed (they will stay in their folders and "
"keep original filename, only displayed filename will be changed):"
msgstr ""
"Następujące pliki będą miały zmienioną nazwę (pliki pozostaną w swoich "
"katalogach i zachowają oryginalne nazwy, zmieni się jedynie ich wyświetlana "
"nazwa):"

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:59
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:94
msgid "Go back to the parent folder"
msgstr "Wróć do katalogu nadrzędnego"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:131
msgid "Change current folder details"
msgstr "Zmień dane aktualnie wyświetlanego katalogu"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:131
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:141
msgid "Click here to run search for entered phrase"
msgstr "Kliknij tutaj aby szukać daną frazę"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:144
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:151
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:153
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:158
msgid "Check it to limit the search to current folder"
msgstr "Zaznacz, by ograniczyć szukanie do bieżącego folderu"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:159
msgid "Limit the search to current folder"
msgstr "Ogranicz szukanie do bieżącego folderu"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:175
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:203
msgid "Adds a new Folder"
msgstr "Dodaje nowy katalog"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:206
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:211
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:218
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:221
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:228
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:235
msgid "Upload Files"
msgstr "Wyślij Pliki"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:233
msgid "You have to select a folder first"
msgstr "Musisz najpierw wybrać katalog"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:16
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:17
#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:50
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:18
#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:34
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:19
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:28
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:35
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:58
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:65
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:26
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:32
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:60
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:66
#, python-format
msgid "Change '%(item_label)s' folder details"
msgstr "Zmień dane katalogu '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:76
#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:5
#, python-format
msgid "%(counter)s folder"
msgid_plural "%(counter)s folders"
msgstr[0] "%(counter)s katalog"
msgstr[1] "%(counter)s katalogi"
msgstr[2] "%(counter)s katalogów"
msgstr[3] "%(counter)s katalogów"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:77
#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:6
#, python-format
msgid "%(counter)s file"
msgid_plural "%(counter)s files"
msgstr[0] "%(counter)s plik"
msgstr[1] "%(counter)s pliki"
msgstr[2] "%(counter)s plików"
msgstr[3] "%(counter)s plików"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:83
msgid "Change folder details"
msgstr "Zmień dane katalogu"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:84
msgid "Remove folder"
msgstr "Usuń katalog"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:96
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:104
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:119
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:95
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:104
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:119
msgid "Select this file"
msgstr "Wybierz ten plik"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:107
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:122
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:154
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:107
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:122
#, python-format
msgid "Change '%(item_label)s' details"
msgstr "Zmień dane '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:131
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:130
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:131
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:130
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:131
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:130
msgid "enabled"
msgstr "włączony"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:144
#, fuzzy
#| msgid "Move selected files to clipboard"
msgid "URL copied to clipboard"
msgstr "Przenieś zaznaczone pliki do schowka"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:147
#, python-format
msgid "Canonical url '%(item_label)s'"
msgstr "Kanoniczny url '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:151
#, python-format
msgid "Download '%(item_label)s'"
msgstr "Pobierz '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:155
msgid "Remove file"
msgstr "Usuń plik"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:163
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:138
msgid "Drop files here or use the \"Upload Files\" button"
msgstr "Upuść pliki tutaj lub kliknij na przycisk \"Wyślij Pliki\" "

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:178
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:153
msgid "Drop your file to upload into:"
msgstr "Upuść plik by wysłać go do:"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:188
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:163
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:200
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:175
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:204
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:179
msgid "Upload success!"
msgstr "Wysłano pomyślnie!"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:208
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:183
msgid "Upload canceled!"
msgstr "Wysyłanie anulowane!"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:215
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:190
msgid "previous"
msgstr "poprzedni"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:220
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:195
#, python-format
msgid "Page %(number)s of %(num_pages)s."
msgstr "Strona %(number)s z %(num_pages)s."

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:225
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:200
msgid "next"
msgstr "następny"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:235
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:210
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s"
msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s"

#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:15
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:80
msgid "Select all"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:77
msgid "Files"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:4
#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:7
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowy"

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:15
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Proszę naprawić poniższy błąd."
msgstr[1] "Proszę naprawić poniższe błędy."
msgstr[2] "Proszę naprawić poniższe błędy."
msgstr[3] "Proszę naprawić poniższe błędy."

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:30
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: templates/admin/filer/templatetags/file_icon.html:9
msgid "Your browser does not support audio."
msgstr ""

#: templates/admin/filer/templatetags/file_icon.html:14
msgid "Your browser does not support video."
msgstr ""

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:9
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:21
msgid "Paste all items here"
msgstr "Wklej tutaj wszystkie elementy"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "Move all clipboard files to"
msgstr "Przenieś wszystkie elementy schowka do"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "Empty Clipboard"
msgstr "Wyczyść Schowek"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:50
msgid "the clipboard is empty"
msgstr "schowek jest pusty"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard_item_rows.html:16
msgid "upload failed"
msgstr "Nie udało się przesłać pliku"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:11
msgid "Download"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:16
msgid "Expand"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:21
#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:32
#: templatetags/filer_admin_tags.py:108
msgid "File is missing"
msgstr ""

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:38
msgid "File-size"
msgstr "Rozmiar pliku"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:42
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikowano"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:46
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:5
msgid "found"
msgstr "znaleziono"

#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:5
msgid "and"
msgstr "i"

#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:7
msgid "cancel search"
msgstr "anuluj wyszukiwanie"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:10
#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:39
#: templates/admin/filer/widgets/admin_folder.html:18
msgid "Clear"
msgstr "Usuń"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:22
msgid "or drop your file here"
msgstr "lub upuść swój plik tutaj"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:35
msgid "no file selected"
msgstr "brak zaznaczonych plików"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:50
#: templates/admin/filer/widgets/admin_folder.html:14
msgid "Lookup"
msgstr "Wyszukaj"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:51
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_folder.html:16
msgid "Choose Folder"
msgstr ""

#: validation.py:20
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": Upload denied by site security policy"
msgstr ""

#: validation.py:23
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": {file_type} upload denied by site security policy"
msgstr ""

#: validation.py:34
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": HTML upload denied by site security policy"
msgstr ""

#: validation.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"File \"{file_name}\": Rejected due to potential cross site scripting "
"vulnerability"
msgstr ""

#: validation.py:84
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": SVG file format not recognized"
msgstr ""

#~ msgid "Resize parameters must be choosen."
#~ msgstr "Resize parameters must be choosen."

#~ msgid "Choose resize parameters:"
#~ msgstr "Choose resize parameters:"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Open file"

#~ msgid "Full size preview"
#~ msgstr "Full size preview"

#~ msgid "Add Description"
#~ msgstr "Add Description"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"

#~ msgid "Add Alt-Text"
#~ msgstr "Add Alt-Text"

#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Add caption"

#~ msgid "Add Tags"
#~ msgstr "Add Tags"

#~ msgid "Change File"
#~ msgstr "Change File"

#~ msgid "none selected"
#~ msgstr "none selected"

#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Add Folder"

#~ msgid "Subject Location"
#~ msgstr "Subject location"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            %(counter)s file"
#~ msgid_plural ""
#~ "%(counter)s files\n"
#~ "        "
#~ msgstr[0] "15c0f2d28d6dab1af1f6d94906beb627_pl_0"
#~ msgstr[1] "15c0f2d28d6dab1af1f6d94906beb627_pl_1"
#~ msgstr[2] "15c0f2d28d6dab1af1f6d94906beb627_pl_2"
#~ msgstr[3] "15c0f2d28d6dab1af1f6d94906beb627_pl_3"

#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "Upload File"
