# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Angelo Dini <angelo.dini@divio.ch>, 2016-2017
# Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2023
# Jannik Vieten <me@exploide.net>, 2016-2017
# Mitja Martini <mitja.martini@t-online.de>, 2012
# Mitja Martini <mitja.martini@t-online.de>, 2012
# Peter Wischer <peter.wischer@lwl.org>, 2018
# Stefan Foulis <stefan.foulis@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django Filer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2023\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/divio/django-filer/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: admin/clipboardadmin.py:17
#| msgid ""
#| "ccount doesn't have permissions to rename all of the selected files."
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "Du hast keine Berechtigungen, um Dateien hochzuladen."

#: admin/clipboardadmin.py:18
msgid "Can't find folder to upload. Please refresh and try again"
msgstr "Ich kann den Zielordner nicht finden. Bitter lade die Seite neu und versuche es noch einmal."

#: admin/clipboardadmin.py:20
msgid ""
"Can't use this folder, Permission Denied. Please select another folder."
msgstr "Zugriff auf diesen Ordner verweigert. Bitte wähle einen anderen Ordner."

#: admin/fileadmin.py:73
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: admin/fileadmin.py:188
msgid "canonical URL"
msgstr "Kanonische URL"

#: admin/folderadmin.py:411 admin/folderadmin.py:582
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "Einträge müssen ausgewählt werden, um Aktionen darauf auszuführen. Keine Einträge wurden geändert."

#: admin/folderadmin.py:434
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"

#: admin/folderadmin.py:460
#, python-format
msgid "Directory listing for %(folder_name)s"
msgstr "Verzeichnis Auflistung für %(folder_name)s"

#: admin/folderadmin.py:475
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"

#: admin/folderadmin.py:612
msgid "No action selected."
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."

#: admin/folderadmin.py:664
#, python-format
msgid "Successfully moved %(count)d files to clipboard."
msgstr "%(count)d Dateien wurden erfolgreich in die Zwischenablage gelegt."

#: admin/folderadmin.py:669
msgid "Move selected files to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Dateien in die Zwischenablage legen"

#: admin/folderadmin.py:709
#, python-format
msgid "Successfully disabled permissions for %(count)d files."
msgstr "Berechtigungen für %(count)d Dateien erfolgreich deaktiviert."

#: admin/folderadmin.py:711
#, python-format
msgid "Successfully enabled permissions for %(count)d files."
msgstr "Berechtigungen für %(count)d Dateien erfolgreich aktiviert."

#: admin/folderadmin.py:719
msgid "Enable permissions for selected files"
msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Dateien aktivieren"

#: admin/folderadmin.py:725
msgid "Disable permissions for selected files"
msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Dateien deaktivieren"

#: admin/folderadmin.py:789
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d files and/or folders."
msgstr "%(count)d Dateien und/oder Ordner wurden erfolgreich gelöscht."

#: admin/folderadmin.py:794
msgid "Cannot delete files and/or folders"
msgstr "Dateien und/oder Ordner können nicht gelöscht werden"

#: admin/folderadmin.py:796
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist Du sicher?"

#: admin/folderadmin.py:802
msgid "Delete files and/or folders"
msgstr "Lösche Dateien und/oder Ordner"

#: admin/folderadmin.py:823
msgid "Delete selected files and/or folders"
msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Ordner"

#: admin/folderadmin.py:930
#, python-format
msgid "Folders with names %s already exist at the selected destination"
msgstr "Die Ordner mit den Namen %s existieren bereits am ausgewählten Zielort"

#: admin/folderadmin.py:934
#, python-format
msgid ""
"Successfully moved %(count)d files and/or folders to folder "
"'%(destination)s'."
msgstr "%(count)d Dateien und/oder Ordner wurden erfolgreich in den Ordner '%(destination)s' verschoben."

#: admin/folderadmin.py:942 admin/folderadmin.py:944
msgid "Move files and/or folders"
msgstr "Verschiebe Dateien und/oder Ordner"

#: admin/folderadmin.py:959
msgid "Move selected files and/or folders"
msgstr "Ausgewählte Dateien und/oder Ordner verschieben"

#: admin/folderadmin.py:1016
#, python-format
msgid "Successfully renamed %(count)d files."
msgstr "%(count)d Dateien wurden erfolgreich umbenannt."

#: admin/folderadmin.py:1025 admin/folderadmin.py:1027
#: admin/folderadmin.py:1042
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"

#: admin/folderadmin.py:1137
#, python-format
msgid ""
"Successfully copied %(count)d files and/or folders to folder "
"'%(destination)s'."
msgstr "%(count)d Dateien und/oder Ordner wurden erfolgreich in den Ordner '%(destination)s' kopiert."

#: admin/folderadmin.py:1155 admin/folderadmin.py:1157
msgid "Copy files and/or folders"
msgstr "Kopiere Dateien und/oder Ordner"

#: admin/folderadmin.py:1174
msgid "Copy selected files and/or folders"
msgstr "Ausgewählte Dateien und/oder Ordner kopieren"

#: admin/folderadmin.py:1279
#, python-format
msgid "Successfully resized %(count)d images."
msgstr "Die Bildgrösse von %(count)d Bildern wurde erfolgreich geändert."

#: admin/folderadmin.py:1286 admin/folderadmin.py:1288
msgid "Resize images"
msgstr "Bildgrössen verändern"

#: admin/folderadmin.py:1303
msgid "Resize selected images"
msgstr "Die Bildgrössen der ausgewählten Bilder verändern"

#: admin/forms.py:24
msgid "Suffix which will be appended to filenames of copied files."
msgstr "Die Dateiendung, welche an die Dateinamen der kopierten Dateien angehängt wird."

#: admin/forms.py:31
#, python-format
msgid ""
"Suffix should be a valid, simple and lowercase filename part, like "
"\"%(valid)s\"."
msgstr "Die Dateiendung sollte ein gültiger, einfacher und kleingeschriebener Teil eines Dateinamens sein, wie zum Beispiel  \"%(valid)s\"."

#: admin/forms.py:52
#, python-format
msgid "Unknown rename format value key \"%(key)s\"."
msgstr "Unbekannter Schlüssel für das Umbenennungs-Format: %(key)s."

#: admin/forms.py:54
#, python-format
msgid "Invalid rename format: %(error)s."
msgstr "Ungültiges Umbenennungs-Format: %(error)s."

#: admin/forms.py:68 models/thumbnailoptionmodels.py:37
msgid "thumbnail option"
msgstr "Vorschaubild Optionen"

#: admin/forms.py:72 models/thumbnailoptionmodels.py:15
msgid "width"
msgstr "Breite"

#: admin/forms.py:73 models/thumbnailoptionmodels.py:20
msgid "height"
msgstr "Höhe"

#: admin/forms.py:74 models/thumbnailoptionmodels.py:25
msgid "crop"
msgstr "Beschneiden"

#: admin/forms.py:75 models/thumbnailoptionmodels.py:30
msgid "upscale"
msgstr "Vergrössern"

#: admin/forms.py:79
msgid "Thumbnail option or resize parameters must be choosen."
msgstr "Vorschaubild Optionen oder Parameter zur Grössenänderung müssen ausgewählt werden."

#: admin/imageadmin.py:20 admin/imageadmin.py:112
msgid "Subject location"
msgstr "Ort des Hauptinhalts"

#: admin/imageadmin.py:21
msgid "Location of the main subject of the scene. Format: \"x,y\"."
msgstr "Position des Hauptinhalts des Bildes. Format: \"x,y\"."

#: admin/imageadmin.py:59
msgid "Invalid subject location format. "
msgstr "Ungültiges Format zur Positionsangabe."

#: admin/imageadmin.py:67
msgid "Subject location is outside of the image. "
msgstr "Angegebene Position des Hauptinhalts liegt außerhalb des Bildes."

#: admin/imageadmin.py:76
#, python-brace-format
msgid "Your input: \"{subject_location}\". "
msgstr "Deine Eingabe: \"{subject_location}\". "

#: admin/permissionadmin.py:10 models/foldermodels.py:380
msgid "Who"
msgstr "Wer"

#: admin/permissionadmin.py:11 models/foldermodels.py:401
msgid "What"
msgstr "Was"

#: admin/views.py:55
msgid "Folder with this name already exists."
msgstr "Dieser Ordnername wird bereits verwendet."

#: apps.py:11 templates/admin/filer/breadcrumbs.html:5
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:7
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:33
msgid "Filer"
msgstr "Filer"

#: contrib/django_cms/cms_toolbars.py:44
msgid "Media library"
msgstr "Medienbibliothek"

#: models/abstract.py:62
msgid "default alt text"
msgstr "Standard Alt-Text"

#: models/abstract.py:69
msgid "default caption"
msgstr "Standard Bildlegende"

#: models/abstract.py:76
msgid "subject location"
msgstr "Ort des Hauptinhalts"

#: models/abstract.py:91
msgid "image"
msgstr "Bild"

#: models/abstract.py:92
msgid "images"
msgstr "Bilder"

#: models/abstract.py:148
#, python-format
msgid ""
"Image format not recognized or image size exceeds limit of %(max_pixels)d "
"million pixels by a factor of two or more. Before uploading again, check "
"file format or resize image to %(width)d x %(height)d resolution or lower."
msgstr "Bildformat nicht erkannt oder Bildgröße überschreitet den Grenzwert von %(max_pixels)d Millionen Pixeln um einen Faktor 2 oder mehr. Vor erneutem Hochladen prüfen Sie das Dateiformat oder verkleinern Sie das Bild auf %(width)d x %(height)d oder weniger."

#: models/abstract.py:156
#, python-format
msgid ""
"Image size (%(pixels)d million pixels) exceeds limit of %(max_pixels)d "
"million pixels. Before uploading again, resize image to %(width)d x "
"%(height)d resolution or lower."
msgstr "Bildgröße (%(pixels)d Millionen Pixel) überschreitet den Grenzwert von %(max_pixels)d Millionen Pixeln. Vor erneutem Hochladen verkleinern Sie das Bild auf %(width)d x %(height)d oder weniger."

#: models/clipboardmodels.py:11 models/foldermodels.py:289
msgid "user"
msgstr "Benutzer"

#: models/clipboardmodels.py:17 models/filemodels.py:157
msgid "files"
msgstr "Dateien"

#: models/clipboardmodels.py:24 models/clipboardmodels.py:50
msgid "clipboard"
msgstr "Zwischenablage"

#: models/clipboardmodels.py:25
msgid "clipboards"
msgstr "Zwischenablagen"

#: models/clipboardmodels.py:44 models/filemodels.py:74
#: models/filemodels.py:156
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: models/clipboardmodels.py:56
msgid "clipboard item"
msgstr "Eintrag der Zwischenablage"

#: models/clipboardmodels.py:57
msgid "clipboard items"
msgstr "Einträge der Zwischenablage"

#: models/filemodels.py:66 templates/admin/filer/folder/change_form.html:8
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:102
#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:4
#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:7
#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "folder"
msgstr "Ordner"

#: models/filemodels.py:81
msgid "file size"
msgstr "Dateigrösse"

#: models/filemodels.py:87
msgid "sha1"
msgstr "sha1"

#: models/filemodels.py:94
msgid "has all mandatory data"
msgstr "hat alle Pflichtinhalte"

#: models/filemodels.py:100
msgid "original filename"
msgstr "ursprünglicher Dateiname"

#: models/filemodels.py:110 models/foldermodels.py:102
#: models/thumbnailoptionmodels.py:10
msgid "name"
msgstr "Name"

#: models/filemodels.py:116
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: models/filemodels.py:125 models/foldermodels.py:108
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"

#: models/filemodels.py:129 models/foldermodels.py:116
msgid "uploaded at"
msgstr "Hochgeladen am"

#: models/filemodels.py:134 models/foldermodels.py:126
msgid "modified at"
msgstr "Verändert am"

#: models/filemodels.py:140
msgid "Permissions disabled"
msgstr "Berechtigungen deaktiviert"

#: models/filemodels.py:141
msgid ""
"Disable any permission checking for this file. File will be publicly "
"accessible to anyone."
msgstr "Zugriffskontrolle für diese Datei deaktivieren. Die Datei wird für jeden öffentlich zugreifbar sein."

#: models/foldermodels.py:94
msgid "parent"
msgstr "Übergeordneter Ordner"

#: models/foldermodels.py:121
msgid "created at"
msgstr "Angelegt am"

#: models/foldermodels.py:136 templates/admin/filer/breadcrumbs.html:6
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:35
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: models/foldermodels.py:137
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:12
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"

#: models/foldermodels.py:260
msgid "all items"
msgstr "alle Einträge"

#: models/foldermodels.py:261
msgid "this item only"
msgstr "nur dieser Eintrag"

#: models/foldermodels.py:262
msgid "this item and all children"
msgstr "dieser Eintrag und alle darunter liegenden Einträge"

#: models/foldermodels.py:266
msgid "inherit"
msgstr "vererben"

#: models/foldermodels.py:267
msgid "allow"
msgstr "erlauben"

#: models/foldermodels.py:268
msgid "deny"
msgstr "verbieten"

#: models/foldermodels.py:280
msgid "type"
msgstr "Typ"

#: models/foldermodels.py:297
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: models/foldermodels.py:304
msgid "everybody"
msgstr "Jeder"

#: models/foldermodels.py:309
msgid "can read"
msgstr "kann lesen"

#: models/foldermodels.py:317
msgid "can edit"
msgstr "kann ändern"

#: models/foldermodels.py:325
msgid "can add children"
msgstr "kann Kinder hinzufügen"

#: models/foldermodels.py:333
msgid "folder permission"
msgstr "Ordnerberechtigung"

#: models/foldermodels.py:334
msgid "folder permissions"
msgstr "Ordnerberechtigungen"

#: models/foldermodels.py:348
msgid "Folder cannot be selected with type \"all items\"."
msgstr "Für den Typ \"Alle Einträge\" kann kein Ordner ausgewählt werden. "

#: models/foldermodels.py:350
msgid "Folder has to be selected when type is not \"all items\"."
msgstr "Für alle Typen außer \"Alle Einträge\" muss ein Ordner ausgewählt werden."

#: models/foldermodels.py:352
msgid "User or group cannot be selected together with \"everybody\"."
msgstr "Zusammen mit \"Jeder\" kann kein Benutzer oder eine Gruppe ausgewählt werden."

#: models/foldermodels.py:354
msgid "At least one of user, group, or \"everybody\" has to be selected."
msgstr "Mindestens ein Eintrag muss gewählt werden: \"Benutzer\", \"Gruppe\" oder \"Jeder\"."

#: models/foldermodels.py:360
#| msgid "Folders"
msgid "All Folders"
msgstr "Alle Ordner"

#: models/foldermodels.py:362
msgid "Logical Path"
msgstr "Logischer Pfad"

#: models/foldermodels.py:371
#, python-brace-format
msgid "User: {user}"
msgstr "Nutzer: {user}"

#: models/foldermodels.py:373
#, python-brace-format
msgid "Group: {group}"
msgstr "Gruppe: {group}"

#: models/foldermodels.py:375
#| msgid "everybody"
msgid "Everybody"
msgstr "Jede(r)"

#: models/foldermodels.py:388 templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:45
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: models/foldermodels.py:389
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: models/foldermodels.py:390
#| msgid "can add children"
msgid "Add children"
msgstr "Unterordner hinzufügen"

#: models/imagemodels.py:18
msgid "date taken"
msgstr "Aufgenommen am"

#: models/imagemodels.py:25
msgid "author"
msgstr "Autor"

#: models/imagemodels.py:32
msgid "must always publish author credit"
msgstr "Nennung des Autoren ist Pflicht"

#: models/imagemodels.py:37
msgid "must always publish copyright"
msgstr "Veröffentlichung des Copyright ist Pflicht"

#: models/thumbnailoptionmodels.py:16
msgid "width in pixel."
msgstr "Breite in Pixel."

#: models/thumbnailoptionmodels.py:21
msgid "height in pixel."
msgstr "Höhe in Pixel."

#: models/thumbnailoptionmodels.py:38
msgid "thumbnail options"
msgstr "Vorschaubild-Optionen"

#: models/virtualitems.py:46
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:4
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:170
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:5
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:146
#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "Unsorted Uploads"
msgstr "Nicht sortierte Uploads"

#: models/virtualitems.py:73
msgid "files with missing metadata"
msgstr "Dateien mit fehlenden Metadaten"

#: models/virtualitems.py:87 templates/admin/filer/folder/change_form.html:8
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:102
msgid "root"
msgstr "Start"

#: settings.py:273
msgid "Show table view"
msgstr "Tabellenansicht"

#: settings.py:278
#| msgid "thumbnail option"
msgid "Show thumbnail view"
msgstr "Vorschauansicht"

#: templates/admin/filer/actions.html:5
msgid "Run the selected action"
msgstr "Die ausgewählte Aktion ausführen"

#: templates/admin/filer/actions.html:5
msgid "Go"
msgstr "Los"

#: templates/admin/filer/actions.html:14
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:235
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:210
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Hier klicken, um die Objekte über alle Seiten hinweg auszuwählen"

#: templates/admin/filer/actions.html:14
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s files and/or folders"
msgstr "Alle %(total_count)s Dateien und/oder Ordner auswählen"

#: templates/admin/filer/actions.html:16
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:237
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:212
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl aufheben"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:4
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:28
msgid "Go back to admin homepage"
msgstr "Zur Admin Startseite zurück gehen"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:4
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:6
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:29
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:5
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:32
msgid "Go back to Filer app"
msgstr "Zur Filer App zurück gehen"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:6
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:35
msgid "Go back to root folder"
msgstr "Zum Root Ordner zurück gehen"

#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:8
#: templates/admin/filer/breadcrumbs.html:18
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:10
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:39
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:47
#, python-format
msgid "Go back to '%(folder_name)s' folder"
msgstr "Zum Ordner '%(folder_name)s' zurück gehen"

#: templates/admin/filer/change_form.html:26
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikate"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:11
msgid ""
"Deleting the selected files and/or folders would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr "Beim Löschen der ausgewählten Dateien und/oder Ordner, würden verbundene Objekte mitgelöscht. Dein Benutzerkonto hat jedoch nicht die erforderlichen Berechtigungen, um die folgenden Objekttypen zu löschen:"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:19
msgid ""
"Deleting the selected files and/or folders would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr "Das Löschen der folgenden ausgewählten Dateien und/oder Ordner würde das Löschen der folgenden geschützten verknüpften Objekte erfordern:"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:27
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected files and/or folders? All of "
"the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du die ausgewählten Dateien und/oder Ordner löschen willst? Alle der folgenden Objekte und ihre verbundenen Einträge werden gelöscht:"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:46
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:64
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:72
msgid "No, take me back"
msgstr "Nein, zurück gehen"

#: templates/admin/filer/delete_selected_files_confirmation.html:47
msgid "Yes, I&#39;m sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"

#: templates/admin/filer/file/change_form.html:35
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:21
#: templates/admin/filer/image/change_form.html:35
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: templates/admin/filer/file/change_form.html:37
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:23
#: templates/admin/filer/image/change_form.html:37
msgid "View on site"
msgstr "Auf der Website ansehen"

#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:6
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:7
#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:8
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:102
msgid "Go back to"
msgstr "Gehe zurück zu"

#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:6
msgid "admin homepage"
msgstr "Admin Startseite"

#: templates/admin/filer/folder/change_form.html:37
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:95
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:103
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:29
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:59
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:181
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:27
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:61
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:156
msgid "Folder Icon"
msgstr "Ordner Icon"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:23
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to copy all of the selected files "
"and/or folders."
msgstr "Dein Benutzerkonto hat nicht die Berechtigungen, um alle der ausgewählten Dateien und/oder Ordner zu kopieren."

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:25
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:31
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:37
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:37
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:43
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:49
msgid "Take me back"
msgstr "Zurück gehen"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:29
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:41
msgid "There are no destination folders available."
msgstr "Es gibt keine verwendbaren Zielordner."

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:35
msgid "There are no files and/or folders available to copy."
msgstr "Es gibt keine Dateien und/oder Ordner zum Kopieren."

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:40
msgid ""
"The following files and/or folders will be copied to a destination folder "
"(retaining their tree structure):"
msgstr "Die folgenden Dateien und/oder Ordner werden in einen Zielordner kopiert (unter Beibehaltung ihrer Ordnerstruktur):"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:54
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:64
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielordner"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:65
#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:68
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:178
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: templates/admin/filer/folder/choose_copy_destination.html:67
msgid "It is not allowed to copy files into same folder"
msgstr "Es ist nicht erlaubt Dateien in den selben Ordner zu kopieren"

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:15
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to resize all of the selected images."
msgstr "Dein Benutzerkonto hat nicht die erforderlichen Berechtigungen, um die Grösse jedes der ausgewählten Bilder zu verändern."

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:18
msgid "There are no images available to resize."
msgstr "Es gibt keine Bilder auf denen die Größenänderung anwendbar ist."

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:20
msgid "The following images will be resized:"
msgstr "Die Grösse der folgenden Bilder wird verändert:"

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:32
msgid "Choose an existing thumbnail option or enter resize parameters:"
msgstr "Wähle eine vorhandene Vorschaubild Option aus oder gib die Parameter für die Bildgrössenänderung an:"

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:36
msgid ""
"Warning: Images will be resized in-place and originals will be lost. Maybe "
"first make a copy of them to retain the originals."
msgstr "Warnung: Die Bilder werden in-place verändert. Die Originale gehen dabei verloren. Lege bei Bedarf eine Kopie der Originale an."

#: templates/admin/filer/folder/choose_images_resize_options.html:39
msgid "Resize"
msgstr "Bildgrösse verändern"

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:35
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to move all of the selected files "
"and/or folders."
msgstr "Dein Benutzerkonto hat nicht die erforderlichen Berechtigungen, um alle ausgewählten Dateien und/oder Ordner zu verschieben."

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:47
msgid "There are no files and/or folders available to move."
msgstr "Es gibt keine verschiebbaren Dateien und/oder Ordner."

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:52
msgid ""
"The following files and/or folders will be moved to a destination folder "
"(retaining their tree structure):"
msgstr "Die folgenden Dateien und/oder Ordner werden in ein Zielordner verschoben (unter Beibehaltung ihrer Ordnerstruktur):"

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:73
#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:76
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:181
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: templates/admin/filer/folder/choose_move_destination.html:75
msgid "It is not allowed to move files into same folder"
msgstr "Es ist nicht erlaubt Dateien in den selben Ordner zu verschieben"

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:15
msgid ""
"Your account doesn't have permissions to rename all of the selected files."
msgstr "Dein Benutzerkonto hat nicht die erforderlichen Berechtigungen, um alle ausgewählten Dateien umzubenennen."

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:18
msgid "There are no files available to rename."
msgstr "Es sind keine Dateien, die umbenannt werden können."

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:20
msgid ""
"The following files will be renamed (they will stay in their folders and "
"keep original filename, only displayed filename will be changed):"
msgstr "Die folgenden Dateien werden umbenannt (sie bleiben in ihren Ordnern und behalten ihren originalen Dateinamen, nur dier angezeigte Dateiname wird geändert):"

#: templates/admin/filer/folder/choose_rename_format.html:59
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:94
msgid "Go back to the parent folder"
msgstr "Gehe zurück zum übergeordneten Ordner"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:131
msgid "Change current folder details"
msgstr "Details des aktuellen Ordners ändern"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:131
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:141
msgid "Click here to run search for entered phrase"
msgstr "Hier klicken, um nach dem eingegebenen Text zu suchen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:144
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:151
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:153
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:158
msgid "Check it to limit the search to current folder"
msgstr "Aktivieren, um die Suche auf den aktuellen Ordner zu beschränken"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:159
msgid "Limit the search to current folder"
msgstr "Suche auf aktuellen Ordner beschränken"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:175
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:203
msgid "Adds a new Folder"
msgstr "Fügt einen neuen Ordner hinzu"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:206
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:211
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:218
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:221
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:228
#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:235
msgid "Upload Files"
msgstr "Dateien hochladen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_listing.html:233
msgid "You have to select a folder first"
msgstr "Du musst zuerst einen Ordner auswählen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:16
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:17
#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:50
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:18
#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:34
msgid "Size"
msgstr "Grösse"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:19
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:28
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:35
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:58
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:65
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:26
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:32
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:60
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:66
#, python-format
msgid "Change '%(item_label)s' folder details"
msgstr "Ändere Details des Ordners '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:76
#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:5
#, python-format
msgid "%(counter)s folder"
msgid_plural "%(counter)s folders"
msgstr[0] "%(counter)s Ordner"
msgstr[1] "%(counter)s Ordner"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:77
#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:6
#, python-format
msgid "%(counter)s file"
msgid_plural "%(counter)s files"
msgstr[0] "%(counter)s Datei"
msgstr[1] "%(counter)s Dateien"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:83
msgid "Change folder details"
msgstr "Ordner-Details ändern"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:84
msgid "Remove folder"
msgstr "Ordner löschen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:96
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:104
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:119
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:95
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:104
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:119
msgid "Select this file"
msgstr "Diese Datei auswählen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:107
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:122
#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:154
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:107
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:122
#, python-format
msgid "Change '%(item_label)s' details"
msgstr "Ändere Details von '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:131
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:130
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:131
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:130
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:131
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:130
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:144
#| msgid "Move selected files to clipboard"
msgid "URL copied to clipboard"
msgstr "URL in Zwischenablage kopiert"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:147
#, python-format
#| msgid "Change '%(item_label)s' details"
msgid "Canonical url '%(item_label)s'"
msgstr "Kanonische URL '%(item_label)s'"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:151
#, python-format
#| msgid "Change '%(item_label)s' details"
msgid "Download '%(item_label)s'"
msgstr "'%(item_label)s' herunterladen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:155
msgid "Remove file"
msgstr "Datei löschen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:163
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:138
msgid "Drop files here or use the \"Upload Files\" button"
msgstr "Dateien hier ablegen oder den \"Datei hochladen\" Button benutzen."

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:178
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:153
msgid "Drop your file to upload into:"
msgstr "Dateien hier ablegen um sie in den folgenden Ordner abzulegen:"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:188
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:163
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:200
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:175
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:204
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:179
msgid "Upload success!"
msgstr "Upload erfolgreich!"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:208
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:183
msgid "Upload canceled!"
msgstr "Upload abgebrochen!"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:215
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:190
msgid "previous"
msgstr "vorige"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:220
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:195
#, python-format
msgid "Page %(number)s of %(num_pages)s."
msgstr "Seite %(number)s von %(num_pages)s."

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:225
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:200
msgid "next"
msgstr "nächste"

#: templates/admin/filer/folder/directory_table_list.html:235
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:210
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s"
msgstr "Alle %(total_count)s auswählen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:15
#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:80
#| msgid "Select this file"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: templates/admin/filer/folder/directory_thumbnail_list.html:77
#| msgid "Filer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:4
#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:7
msgid "Add new"
msgstr "Hinzufügen"

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django Seiten-Administration"

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:15
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Bitte korrigiere den unten genannten Fehler."
msgstr[1] "Bitte korrigiere die unten genannten Fehler."

#: templates/admin/filer/folder/new_folder_form.html:30
msgid "Save"
msgstr "Sichern"

#: templates/admin/filer/templatetags/file_icon.html:9
msgid "Your browser does not support audio."
msgstr "Dein Browser unterstützt kein Audio."

#: templates/admin/filer/templatetags/file_icon.html:14
msgid "Your browser does not support video."
msgstr "Dein Browser unterstützt kein Video."

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:9
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:21
msgid "Paste all items here"
msgstr "Alle Einträge hier einfügen"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "Move all clipboard files to"
msgstr "Bewege alle Dateien in der Zwischenablage nach"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:27
msgid "Empty Clipboard"
msgstr "Zwischenablage leeren"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard.html:50
msgid "the clipboard is empty"
msgstr "die Zwischenablage ist leer"

#: templates/admin/filer/tools/clipboard/clipboard_item_rows.html:16
msgid "upload failed"
msgstr "das Hochladen schlug fehl"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:11
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:16
msgid "Expand"
msgstr "Vergrößern"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:21
#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:32
#: templatetags/filer_admin_tags.py:108
#| msgid "file missing"
msgid "File is missing"
msgstr "Datei fehlt"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:38
msgid "File-size"
msgstr "Dateigrösse"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:42
msgid "Modified"
msgstr "Verändert am"

#: templates/admin/filer/tools/detail_info.html:46
msgid "Created"
msgstr "Erstellt am"

#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:5
msgid "found"
msgstr "gefunden"

#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:5
msgid "and"
msgstr "und"

#: templates/admin/filer/tools/search_form.html:7
msgid "cancel search"
msgstr "Suche abbrechen"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:10
#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:39
#: templates/admin/filer/widgets/admin_folder.html:18
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:22
msgid "or drop your file here"
msgstr "oder die Datei hierhin ziehen"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:35
msgid "no file selected"
msgstr "keine Datei ausgewählt"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:50
#: templates/admin/filer/widgets/admin_folder.html:14
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_file.html:51
msgid "Choose File"
msgstr "Datei auswählen"

#: templates/admin/filer/widgets/admin_folder.html:16
#| msgid "Choose File"
msgid "Choose Folder"
msgstr "Ordner auswählen"

#: validation.py:20
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": Upload denied by site security policy"
msgstr "Datei \"{file_name}\": Die Sicherheitseinstellung der Seite haben die Datei zurückgewiesen."

#: validation.py:23
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": {file_type} upload denied by site security policy"
msgstr "Datei \"{file_name}\": Die Sicherheitseinstellung weisen {file_type}-Dateien zurück."

#: validation.py:34
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": HTML upload denied by site security policy"
msgstr "Datei \"{file_name}\": Die Sicherheitseinstellung weisen HTML-Dateien zurück."

#: validation.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"File \"{file_name}\": Rejected due to potential cross site scripting "
"vulnerability"
msgstr "Datei \"{file_name}\": Zurückgewiesen, da eine \"Cross Site Scripting\"-Attacke nicht ausgeschlossen werden kann."

#: validation.py:84
#, python-brace-format
msgid "File \"{file_name}\": SVG file format not recognized"
msgstr "Datei \"{file_name}\": SVG-Format nicht erkannt"

#~ msgid "Resize parameters must be choosen."
#~ msgstr "Resize parameters must be choosen."

#~ msgid "Choose resize parameters:"
#~ msgstr "Choose resize parameters:"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Open file"

#~ msgid "Full size preview"
#~ msgstr "Full size preview"

#~ msgid "Add Description"
#~ msgstr "Add Description"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"

#~ msgid "Add Alt-Text"
#~ msgstr "Add Alt-Text"

#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Add caption"

#~ msgid "Add Tags"
#~ msgstr "Add Tags"

#~ msgid "Change File"
#~ msgstr "Change File"

#~ msgid "none selected"
#~ msgstr "none selected"

#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Add Folder"

#~ msgid "Subject Location"
#~ msgstr "Subject location"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            %(counter)s file"
#~ msgid_plural ""
#~ "%(counter)s files\n"
#~ "        "
#~ msgstr[0] "15c0f2d28d6dab1af1f6d94906beb627_pl_0"
#~ msgstr[1] "15c0f2d28d6dab1af1f6d94906beb627_pl_1"

#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "Upload File"
