# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Aleks Acimovic, 2024
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Aleks Acimovic, 2024\n"
"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/divio/teams/58664/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: common/attributes.py:9
msgid ""
"Advanced settings lets you add html attributes to render this element. Use "
"them wisely and rarely."
msgstr ""
"Napredne postavke dopuštaju dodavanje html atributa za prikaz ovog elementa."
" Koristite ih mudro i rijetko."

#: common/attributes.py:26 contrib/accordion/cms_plugins.py:91
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"

#: common/bootstrap5/background.py:20
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: common/bootstrap5/background.py:48
msgid "Background context"
msgstr "Kontekst pozadine"

#: common/bootstrap5/background.py:52 contrib/card/forms.py:32
#: contrib/card/models.py:7
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"

#: common/bootstrap5/background.py:57
msgid "Background opacity"
msgstr "Prozirnost pozadine"

#: common/bootstrap5/background.py:62
msgid "Opacity of card background color (only if no outline selected)"
msgstr ""
"Prozirnost pozadinske boje kartice (samo ukoliko obris/outline nije odabran)"

#: common/bootstrap5/background.py:66
#: contrib/alert/frameworks/bootstrap5.py:42
msgid "Shadow"
msgstr "Sjena"

#: common/bootstrap5/background.py:71
msgid "Use shadows to optically lift cards from the background."
msgstr "Koristite sjenu kako bi vizualno podigli kartice od pozadine."

#: common/bootstrap5/responsive.py:35
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"

#: common/bootstrap5/responsive.py:58
msgid "Show element on device"
msgstr "Prikaži element na uređaju"

#: common/bootstrap5/responsive.py:60
msgid "Select only devices on which this element should be shown."
msgstr "Odaberite samo uređaje na kojima se ovaj element treba prikazati."

#: common/bootstrap5/sizing.py:8 common/spacing.py:11
#: contrib/utilities/forms.py:51 frameworks/bootstrap5.py:90
#: frameworks/bootstrap5.py:103
msgid "Auto"
msgstr ""

#: common/bootstrap5/sizing.py:44
msgid "Horizontal size"
msgstr "Horizontalna veličina"

#: common/bootstrap5/sizing.py:50
msgid ""
"Sets the horizontal size relative to the surrounding container or the "
"viewport."
msgstr ""
"Postavlja horizontalnu velilčinu relativnu na okružujući spremnik/container "
"ili viewport."

#: common/bootstrap5/sizing.py:54
msgid "Vertical size"
msgstr "Vertikalna veličina"

#: common/bootstrap5/sizing.py:60
msgid ""
"Sets the vertical size relative to the surrounding container or the "
"viewport."
msgstr ""
"Postavlja vertikalnu velilčinu relativnu na okružujući spremnik/container "
"ili viewport."

#: common/spacing.py:84
msgid "Please choose a side to which the spacing should be applied."
msgstr "Molimo odaberite stranu na koju će se primijeniti razmak."

#: common/spacing.py:113
msgid "Margin"
msgstr "Margina"

#: common/spacing.py:139 common/spacing.py:147
msgid "Padding"
msgstr ""

#: common/spacing.py:175 contrib/utilities/cms_plugins.py:22
#: contrib/utilities/models.py:14
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"

#: common/spacing.py:189
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"

#: common/spacing.py:195
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"

#: common/spacing.py:201
msgid "Apply margin on device"
msgstr "Primijeni marginu na uređaj"

#: common/spacing.py:204
msgid ""
"Select only devices on which the margin should be applied. On other devices "
"larger than the first selected device the margin will be set to zero."
msgstr ""
"Odaberite samo uređaje na koje će se margina primijeniti. Na ostalim "
"uređajima većim od prvog odabranog uređaja margina će biti postavljena na "
"nulu."

#: common/spacing.py:221
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalni padding"

#: common/spacing.py:227
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalni padding"

#: common/spacing.py:233
msgid "Apply padding on device"
msgstr "Primijeni padding na uređaju"

#: common/spacing.py:236
msgid ""
"Select only devices on which the padding should be applied. On other devices"
" larger than the first selected device the padding will be set to zero."
msgstr ""
"Odaberite samo uređaje na koje će se padding primijeniti. Na ostalim "
"uređajima većim od prvog odabranog uređaja padding će biti postavljen na "
"nulu."

#: common/title.py:40
msgid "Please add a title if you want to publish it."
msgstr "Molimo dodajte naziv ukoliko želite objaviti."

#: common/title.py:64
msgid "Title"
msgstr "Naziv"

#: common/title.py:67
msgid ""
"Optional title of the plugin for easier identification. Its "
"<code>title</code> attribute will only be set if the checkbox is selected."
msgstr ""
"Opcionalni naziv plugina radi lakše identifikacije. Njegov  "
"<code>title</code> atribut biti će postavljen samo ukoliko je označena "
"opcija/checkbox."

#: contrib/accordion/cms_plugins.py:21 contrib/accordion/models.py:14
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika / Accordion"

#: contrib/accordion/cms_plugins.py:22 contrib/accordion/cms_plugins.py:72
#: contrib/alert/cms_plugins.py:25 contrib/badge/cms_plugins.py:21
#: contrib/card/cms_plugins.py:25 contrib/card/cms_plugins.py:86
#: contrib/card/cms_plugins.py:146 contrib/carousel/cms_plugins.py:26
#: contrib/carousel/cms_plugins.py:71 contrib/collapse/cms_plugins.py:21
#: contrib/collapse/cms_plugins.py:50 contrib/collapse/cms_plugins.py:76
#: contrib/content/cms_plugins.py:31 contrib/content/cms_plugins.py:64
#: contrib/content/cms_plugins.py:99 contrib/grid/cms_plugins.py:37
#: contrib/grid/cms_plugins.py:73 contrib/grid/cms_plugins.py:150
#: contrib/icon/cms_plugins.py:30 contrib/image/cms_plugins.py:31
#: contrib/jumbotron/cms_plugins.py:32 contrib/link/cms_plugins.py:98
#: contrib/listgroup/cms_plugins.py:29 contrib/listgroup/cms_plugins.py:56
#: contrib/media/cms_plugins.py:24 contrib/media/cms_plugins.py:41
#: contrib/navigation/cms_plugins.py:30 contrib/navigation/cms_plugins.py:75
#: contrib/navigation/cms_plugins.py:106 contrib/navigation/cms_plugins.py:134
#: contrib/navigation/cms_plugins.py:165 contrib/tabs/cms_plugins.py:25
#: contrib/tabs/cms_plugins.py:59 contrib/utilities/cms_plugins.py:23
#: contrib/utilities/cms_plugins.py:50 contrib/utilities/cms_plugins.py:62
#: contrib/utilities/cms_plugins.py:123
msgid "Frontend"
msgstr ""

#: contrib/accordion/cms_plugins.py:57
msgid "Item {}"
msgstr "Stavka {}"

#: contrib/accordion/cms_plugins.py:71 contrib/accordion/models.py:33
msgid "Accordion item"
msgstr "Stavka harmonike/accordiona"

#: contrib/accordion/forms.py:34
msgid "Create accordion items"
msgstr "Stvori stavku harmonike/accordiona"

#: contrib/accordion/forms.py:35
msgid "Number of accordion items to create when saving."
msgstr "Broj stavki harmonike/accordiona za kreiranje pri spremanju."

#: contrib/accordion/forms.py:42
msgid "Header type"
msgstr "Tip zaglavlja"

#: contrib/accordion/forms.py:48
msgid "Integrate into parent"
msgstr "Ugradi u roditelja/parenta"

#: contrib/accordion/forms.py:52
msgid ""
"Removes the default background-color, some borders, and some rounded corners"
" to render accordions edge-to-edge with their parent container "
msgstr ""
"Uklanja zadanu boju pozadine, neke obrube i neke zaobljene rubove kako bi "
"prikazao accordione od-ruba-do-ruba sa njihovim nadređenim/parent "
"spremnikom/containerom."

#: contrib/accordion/forms.py:78 contrib/card/constants.py:16
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"

#: contrib/accordion/forms.py:82
msgid "Item open"
msgstr "Stavka otvorena"

#: contrib/accordion/forms.py:85
msgid "Initially shows this accordion item on page load."
msgstr "Inicijalno prikazuje stavku accordiona pri učitavanju stranice."

#: contrib/accordion/models.py:20
msgid "({} entries)"
msgstr "({} stavki)"

#: contrib/accordion/models.py:29
msgid "AccordionItem"
msgstr ""

#: contrib/alert/cms_plugins.py:24 contrib/alert/models.py:14
msgid "Alert"
msgstr "Upozorenje / Alert"

#: contrib/alert/forms.py:41 contrib/badge/forms.py:37
#: contrib/link/forms.py:344 contrib/listgroup/forms.py:71
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: contrib/alert/forms.py:47
msgid "Dismissible"
msgstr "Moguće ugasiti"

#: contrib/alert/forms.py:50
msgid "Allows the alert to be closed."
msgstr "Dopušta da upozorenje/alert bude zatvoren."

#: contrib/alert/frameworks/bootstrap5.py:47
msgid "Use shadows to optically lift alerts from the background."
msgstr ""
"Koristite sjene kako bi vizualno podigli upozorenja/alertove od pozadine."

#: contrib/alert/templates/djangocms_frontend/bootstrap5/alert.html:4
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: contrib/badge/cms_plugins.py:20 contrib/badge/models.py:14
msgid "Badge"
msgstr "Bedž / Badge"

#: contrib/badge/forms.py:33
msgid "Badge text"
msgstr "Tekst bedža"

#: contrib/badge/forms.py:43
msgid "Pills style"
msgstr "Stil pilule/pill"

#: contrib/badge/forms.py:46
msgid "Activates the pills style."
msgstr "Aktivira stil pilule/pills."

#: contrib/card/cms_plugins.py:24 contrib/card/models.py:20
msgid "Card layout"
msgstr "Izgled kartice/card"

#: contrib/card/cms_plugins.py:47 contrib/grid/cms_plugins.py:93
#: contrib/grid/cms_plugins.py:173
msgid "Responsive settings"
msgstr "Postavke responzivnosti"

#: contrib/card/cms_plugins.py:85 contrib/card/models.py:35
msgid "Card"
msgstr "Kartica / Card"

#: contrib/card/cms_plugins.py:145 contrib/card/models.py:57
msgid "Card inner"
msgstr "Unutrašnjost kartice/card"

#: contrib/card/constants.py:4
msgid "Card group"
msgstr "Grupa kartica/cards"

#: contrib/card/constants.py:5
msgid "Grid cards"
msgstr "Mreža kartica/cards"

#: contrib/card/constants.py:9 contrib/utilities/forms.py:108
#: frameworks/bootstrap5.py:59 settings.py:47
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: contrib/card/constants.py:10 contrib/utilities/forms.py:109 settings.py:48
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: contrib/card/constants.py:11 contrib/utilities/forms.py:110
#: frameworks/bootstrap5.py:60 settings.py:49
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: contrib/card/constants.py:15
msgid "Body"
msgstr "Tijelo"

#: contrib/card/constants.py:17
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: contrib/card/constants.py:18
msgid "Image overlay"
msgstr "Premaz slike"

#: contrib/card/forms.py:35 contrib/card/models.py:9
msgid "White"
msgstr "Bijelo"

#: contrib/card/forms.py:61
msgid "Create cards"
msgstr "Stvori kartice/cards"

#: contrib/card/forms.py:62
msgid "Number of cards to create when saving."
msgstr "Broj kartica/cards za kreiranje pri spremanju."

#: contrib/card/forms.py:68
msgid "Card type"
msgstr "Tip kartice/card"

#: contrib/card/forms.py:122
msgid "Card outline context"
msgstr "Kontekst obrisa kartice/card"

#: contrib/card/forms.py:126
msgid "Uses the border to indicate context."
msgstr "Koristi obrub kako bi istaknuo kontekst"

#: contrib/card/forms.py:132 contrib/content/forms.py:99
#: contrib/content/forms.py:137 contrib/grid/cms_plugins.py:99
#: contrib/image/forms.py:147 contrib/tabs/forms.py:57
#: contrib/utilities/forms.py:139
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"

#: contrib/card/forms.py:140
msgid "Text context"
msgstr "Kontekst teksta"

#: contrib/card/forms.py:148
msgid "Full height"
msgstr "Puna visina"

#: contrib/card/forms.py:152
msgid ""
"If checked cards in one row will automatically extend to the full row "
"height."
msgstr ""
"Ako je označeno sve kartice/cards u jednom retku/rowu automatski će se "
"razvući na punu visinu retka/rowa."

#: contrib/card/forms.py:186
msgid "Inner type"
msgstr "Tip unutrašnjosti"

#: contrib/card/forms.py:189
msgid "Define the structure of the plugin."
msgstr "Definirajte strukturu plugina."

#: contrib/card/forms.py:193 contrib/grid/forms.py:173
msgid "Content alignment"
msgstr "Poravnanje sadržaja"

#: contrib/card/templates/djangocms_frontend/admin/card_layout.html:14
#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_row.html:13
msgid "Colums per row"
msgstr "Kolona po retku/rowu"

#: contrib/carousel/cms_plugins.py:25 contrib/carousel/models.py:20
msgid "Carousel"
msgstr "Karusel / Carousel"

#: contrib/carousel/cms_plugins.py:70 contrib/carousel/models.py:42
msgid "Carousel slide"
msgstr "Slajd karusela/carousel"

#: contrib/carousel/cms_plugins.py:88 contrib/link/cms_plugins.py:45
#: contrib/link/cms_plugins.py:83
msgid "Link settings"
msgstr "Postavke linka"

#: contrib/carousel/constants.py:5
msgid "On hover"
msgstr "Na prijelaz mišem"

#: contrib/carousel/constants.py:6
msgid "Never"
msgstr "Nikad"

#: contrib/carousel/constants.py:12 contrib/image/forms.py:39
#: contrib/tabs/constants.py:27 settings.py:56 settings.py:64 settings.py:72
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: contrib/carousel/constants.py:36
msgid "Slide"
msgstr "Klizanje"

#: contrib/carousel/constants.py:37 contrib/tabs/constants.py:21
msgid "Fade"
msgstr "Iščezavanje"

#: contrib/carousel/forms.py:58 contrib/image/forms.py:103
#: contrib/jumbotron/forms.py:44 contrib/link/forms.py:324
#: contrib/navigation/forms.py:42 contrib/tabs/forms.py:45
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"

#: contrib/carousel/forms.py:61 contrib/tabs/forms.py:48
msgid "This is the template that will be used for the component."
msgstr "Ovo je predložak koji će se koristiti za komponentu."

#: contrib/carousel/forms.py:64 contrib/carousel/models.py:24
msgid "Interval"
msgstr ""

#: contrib/carousel/forms.py:67
msgid ""
"The amount of time to delay between automatically cycling an item. If false,"
" carousel will not automatically cycle."
msgstr ""
"Vrijeme odmaka između automatske izmjene stavki. Ukoliko je prazno, "
"karusel/carousel neće automatski izmjenjivati stavke."

#: contrib/carousel/forms.py:72 contrib/carousel/models.py:25
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"

#: contrib/carousel/forms.py:75
msgid "Adding in the previous and next controls."
msgstr "Dodavanje kontrola Prethodno i Sljedeće."

#: contrib/carousel/forms.py:78 contrib/carousel/models.py:26
msgid "Indicators"
msgstr "Indikatori"

#: contrib/carousel/forms.py:81
msgid "Adding in the indicators to the carousel."
msgstr "Dodavanje indikatora na karusel/carousel."

#: contrib/carousel/forms.py:84 contrib/carousel/models.py:27
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: contrib/carousel/forms.py:87
msgid "Whether the carousel should react to keyboard events."
msgstr "Hoće li karusel/carousel reagirati na evente tipkovnice."

#: contrib/carousel/forms.py:90 contrib/carousel/models.py:28
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: contrib/carousel/forms.py:94
msgid ""
"If set to \"hover\", pauses the cycling of the carousel on \"mouseenter\" "
"and resumes the cycling of the carousel on \"mouseleave\". If set to "
"\"false\", hovering over the carousel won't pause it."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljen prijelaz mišem/\"hover\", pauzira klizanje "
"karusela/carousel na ulazak miša/\"mouseenter\" i nastavlja klizanje "
"karusela/carousel na odlazak miša/\"mouseleave\". Ukoliko je postavljeno "
"prazno/\"false\", prijelaz mišem preko karusela/carousel neće ga pauzirati."

#: contrib/carousel/forms.py:102
msgid "Auto start"
msgstr "Automatsko pokretanje"

#: contrib/carousel/forms.py:106
msgid ""
"Autoplays the carousel after the user manually cycles the first item. If "
"\"carousel\", autoplays the carousel on load."
msgstr ""
"Automatski pokreće karusel/carousel nakon što korisnik ručno odkliže prvu "
"stavku. Ukoliko je odabran \"karusel/carousel\", automatski se pokreće "
"karusel/carousel pri učitavanju."

#: contrib/carousel/forms.py:111 contrib/carousel/models.py:30
msgid "Wrap"
msgstr "Omotač"

#: contrib/carousel/forms.py:115
msgid "Whether the carousel should cycle continuously or have hard stops."
msgstr ""
"Hoće li se karusel/carousel izmjenjivati kontinuirano ili će imati stanke."

#: contrib/carousel/forms.py:119
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Omjer"

#: contrib/carousel/forms.py:124
msgid ""
"Determines width and height of the image according to the selected ratio."
msgstr "Određuje širinu i visinu slike prema odabranom omjeru."

#: contrib/carousel/forms.py:129
msgid "Transition"
msgstr "Tranzicija"

#: contrib/carousel/forms.py:133
msgid "Determines if slides change by sliding or fading."
msgstr "Određuje hoće li se slajdovi mijenjati klizanjem ili iščezavanjem."

#: contrib/carousel/forms.py:177
msgid "Slide image"
msgstr "Slika slajda"

#: contrib/carousel/forms.py:181
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: contrib/carousel/forms.py:184
msgid "Content may also be added using child plugins."
msgstr "Sadržaj se također može dodati pomoću podređenih pluginova."

#: contrib/carousel/models.py:29
msgid "Ride"
msgstr "Vožnja"

#: contrib/carousel/models.py:51 contrib/image/models.py:155
msgid "<file is missing>"
msgstr ""

#: contrib/carousel/templates/djangocms_frontend/bootstrap5/carousel/default/carousel.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

#: contrib/carousel/templates/djangocms_frontend/bootstrap5/carousel/default/carousel.html:36
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"

#: contrib/collapse/cms_plugins.py:20 contrib/collapse/models.py:21
msgid "Collapse"
msgstr "Zatvori"

#: contrib/collapse/cms_plugins.py:49 contrib/collapse/models.py:35
msgid "Collapse trigger"
msgstr "Okidač zatvaranja"

#: contrib/collapse/cms_plugins.py:75 contrib/collapse/models.py:49
msgid "Collapse container"
msgstr "Zatvori spremnik/container"

#: contrib/collapse/forms.py:37
msgid "Siblings"
msgstr "Elementi iste razine"

#: contrib/collapse/forms.py:40
msgid "Element to be used to create accordions."
msgstr "Element koji će se koristiti za stvaranje harmonika/accordion."

#: contrib/collapse/forms.py:63 contrib/collapse/forms.py:88
msgid "Unique identifier"
msgstr "Unikatni identifikator"

#: contrib/collapse/forms.py:65 contrib/collapse/forms.py:90
msgid "Identifier to connect trigger with container."
msgstr "Identifikator za povezivanje okidača sa spremnikom/containerom."

#: contrib/collapse/templates/djangocms_frontend/admin/collapse.html:7
#: contrib/media/templates/djangocms_frontend/admin/media.html:7
#: contrib/utilities/templates/djangocms_frontend/admin/no_form.html:5
msgid "There is no configuration required here."
msgstr "Konfiguracija nije potrebna."

#: contrib/content/cms_plugins.py:30 contrib/content/forms.py:51
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: contrib/content/cms_plugins.py:63 contrib/content/models.py:29
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok citat"

#: contrib/content/cms_plugins.py:98 contrib/content/models.py:43
msgid "Figure"
msgstr "Figura / Figure"

#: contrib/content/constants.py:4
msgid "Inline code"
msgstr "Inline kod"

#: contrib/content/constants.py:5 contrib/content/models.py:15
msgid "Code block"
msgstr "Blok koda"

#: contrib/content/constants.py:6
msgid "Variables"
msgstr "Varijable"

#: contrib/content/constants.py:7
msgid "User input"
msgstr "Korisnički unos"

#: contrib/content/constants.py:8
msgid "Sample output"
msgstr "Uzorak izlaza "

#: contrib/content/forms.py:57
msgid "Code type"
msgstr "Tip koda"

#: contrib/content/forms.py:90
msgid "Quote"
msgstr "Citat"

#: contrib/content/forms.py:95
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: contrib/content/forms.py:132
msgid "Caption"
msgstr "Naslov"

#: contrib/grid/cms_plugins.py:36 contrib/grid/constants.py:19
#: contrib/grid/models.py:28 contrib/navigation/forms.py:48
msgid "Container"
msgstr "Spremnik / Container"

#: contrib/grid/cms_plugins.py:72 contrib/grid/models.py:55
msgid "Row"
msgstr "Red / Row"

#: contrib/grid/cms_plugins.py:149 contrib/grid/models.py:79
#: contrib/tabs/constants.py:15
msgid "Column"
msgstr "Kolona / Column"

#: contrib/grid/cms_plugins.py:184
msgid "Title settings"
msgstr "Postavke naslova"

#: contrib/grid/constants.py:20
msgid "Fluid container"
msgstr "Fluidni spremnik/container"

#: contrib/grid/constants.py:21
msgid "Full container"
msgstr "Puni spremnik/container"

#: contrib/grid/constants.py:28
msgid "Align items start"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:29
msgid "Align items center"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:30
msgid "Align items end"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:34
msgid "Justify content start"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:35
msgid "Justify content center"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:36
msgid "Justify content end"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:37
msgid "Justify content around"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:38
msgid "Justify content between"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:42
msgid "Align self start"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:43
msgid "Align self center"
msgstr ""

#: contrib/grid/constants.py:44
msgid "Align self end"
msgstr ""

#: contrib/grid/forms.py:61
msgid "Container type"
msgstr "Tip spremnika/containera"

#: contrib/grid/forms.py:65
msgid ""
"Defines if the grid should use fixed width, fluid width or the container "
"should fill the full width without margins or padding."
msgstr ""
"Definira treba li rešetka koristiti fiksnu širinu, fluidnu širinu ili "
"spremnik/container treba ispuniti punu širinu bez margina ili paddinga."

#: contrib/grid/forms.py:97
msgid "Create columns"
msgstr "Stvori kolone/columns"

#: contrib/grid/forms.py:98
msgid "Number of columns to create when saving."
msgstr "Broj kolona/columns za kreiranje pri spremanju."

#: contrib/grid/forms.py:104
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje"

#: contrib/grid/forms.py:111
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontalno poravnanje"

#: contrib/grid/forms.py:118
msgid "Gutters"
msgstr "Odmaci / napusti"

#: contrib/grid/forms.py:122
msgid "To remove all spaces between rows set gutters to 0."
msgstr ""
"Kako bi uklonili sve razmake između redaka/rowova postavite odmake/napuste "
"na 0."

#: contrib/grid/forms.py:167
msgid "Column alignment"
msgstr "Poravnanje kolona/columns"

#: contrib/grid/forms.py:195
#, python-format
msgid ""
"Column size needs to be empty, \"auto\", or a number between 1 and %(cols)d"
msgstr ""
"Veličina kolone/column mora biti prazna, \"auto\", ili broj između 1 i "
"%(cols)d"

#: contrib/grid/models.py:29
msgid "GridContainer"
msgstr ""

#: contrib/grid/models.py:56
msgid "GridRow"
msgstr ""

#: contrib/grid/models.py:64
#, python-format
msgid "(1 column)"
msgid_plural "(%(count)i columns)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: contrib/grid/models.py:80
msgid "GridColumn"
msgstr ""

#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_column.html:15
msgid "Column size"
msgstr "Veličina kolone"

#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_column.html:16
msgid "Order"
msgstr "Redosljed"

#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_column.html:17
msgid "Offset"
msgstr "Pomak"

#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_column.html:18
msgid "Margin left"
msgstr "Lijeva margina"

#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_column.html:19
msgid "Margin right"
msgstr "Desna margina"

#: contrib/grid/templates/djangocms_frontend/admin/grid_column.html:21
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"

#: contrib/icon/apps.py:7 contrib/icon/cms_plugins.py:29
#: contrib/icon/models.py:14
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: contrib/icon/conf.py:51
msgid "Regular"
msgstr ""

#: contrib/icon/conf.py:52
msgid "x 2"
msgstr ""

#: contrib/icon/conf.py:53
msgid "x 3"
msgstr ""

#: contrib/icon/conf.py:54
msgid "x 4"
msgstr ""

#: contrib/icon/conf.py:55
msgid "x 5"
msgstr ""

#: contrib/icon/conf.py:56
msgid "x 8"
msgstr ""

#: contrib/icon/conf.py:57
msgid "x 12"
msgstr ""

#: contrib/icon/forms.py:45
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"

#: contrib/icon/forms.py:51
msgid "Foreground context"
msgstr "Kontekst prvog plana/foreground"

#: contrib/icon/forms.py:58
msgid "Circular icon"
msgstr "Kružna ikona"

#: contrib/icon/models.py:17
msgid "undefined"
msgstr "nedefinirano"

#: contrib/icon/templates/djangocms_frontend/admin/widgets/icon_picker.html:5
msgid "Click to add icon"
msgstr "Kliknite za dodavanje ikone"

#: contrib/image/cms_plugins.py:30
msgid "Picture / Image"
msgstr "Slika / fotografija"

#: contrib/image/cms_plugins.py:58
msgid "Format"
msgstr ""

#: contrib/image/cms_plugins.py:69
msgid "Cropping"
msgstr "Obrezivanje"

#: contrib/image/forms.py:25
msgid "Float left"
msgstr "Float lijevo"

#: contrib/image/forms.py:26
msgid "Float right"
msgstr "Float desno"

#: contrib/image/forms.py:27
msgid "Align center"
msgstr "Centrirano"

#: contrib/image/forms.py:50 contrib/link/constants.py:22
msgid "Open in new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"

#: contrib/image/forms.py:51 contrib/link/constants.py:23
msgid "Open in same window"
msgstr "Otvori u istom prozoru"

#: contrib/image/forms.py:52 contrib/link/constants.py:24
msgid "Delegate to parent"
msgstr "Delegiraj roditelju/parentu"

#: contrib/image/forms.py:53 contrib/link/constants.py:25
msgid "Delegate to top"
msgstr "Delegiraj na vrh"

#: contrib/image/forms.py:57
msgid "Let settings.DJANGOCMS_PICTURE_RESPONSIVE_IMAGES decide"
msgstr "Prepusti settings.DJANGOCMS_PICTURE_RESPONSIVE_IMAGES odluku"

#: contrib/image/forms.py:58
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: contrib/image/forms.py:59
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: contrib/image/forms.py:111 contrib/image/models.py:72
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: contrib/image/forms.py:115
msgid "External image"
msgstr "Slika sa vanjskog izvora"

#: contrib/image/forms.py:118
msgid ""
"If provided, overrides the embedded image. Certain options such as cropping "
"are not applicable to external images."
msgstr ""
"Ako postoji, nadjačava ugrađenu sliku. Neke opcije kao obrezivanje nisu "
"primijenjive na slike sa vanjskih izvora."

#: contrib/image/forms.py:123
msgid "Load lazily"
msgstr "Lijeno/lazy učitaj"

#: contrib/image/forms.py:126
msgid ""
"Use for images below the fold. This will load images only if user scrolls "
"them into view. "
msgstr ""
"Koristi se za slike ispod prijeloma. Ovo će učitati slike samo ako ih "
"korisnik pomakne u prikaz ekrana."

#: contrib/image/forms.py:131
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: contrib/image/forms.py:135
msgid "The image width as number in pixels. Example: \"720\" and not \"720px\"."
msgstr "Širina slike kao broj u pikselima. Primjer: \"720\", a ne \"720px\"."

#: contrib/image/forms.py:139
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: contrib/image/forms.py:143
msgid "The image height as number in pixels. Example: \"720\" and not \"720px\"."
msgstr "Visina slike kao broj u pikselima. Primjer: \"720\", a ne \"720px\"."

#: contrib/image/forms.py:151
msgid "Aligns the image according to the selected option."
msgstr "Poravnava sliku prema odabranoj opciji."

#: contrib/image/forms.py:154 contrib/utilities/forms.py:167
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributi linka"

#: contrib/image/forms.py:155
msgid "Attributes apply to the <b>link</b>."
msgstr "Atributi se primjenjuju na <b>link</b>."

#: contrib/image/forms.py:161
msgid "Automatic scaling"
msgstr "Automatsko skaliranje"

#: contrib/image/forms.py:164
msgid "Uses the placeholder dimensions to automatically calculate the size."
msgstr "Koristi dimenzije placeholdera za automatski izračun veličine."

#: contrib/image/forms.py:170
msgid "Use original image"
msgstr "Koristi originalnu sliku"

#: contrib/image/forms.py:172
msgid "Outputs the raw image without cropping."
msgstr "Prikazuje neobrađenu sliku bez obrezivanja."

#: contrib/image/forms.py:177
msgid "Crop image"
msgstr "Obreži sliku"

#: contrib/image/forms.py:180
msgid ""
"Crops the image according to the thumbnail settings provided in the "
"template."
msgstr "Obrezuje sliku prema postavkama minijatura navedenih u predlošku."

#: contrib/image/forms.py:184
msgid "Upscale image"
msgstr "Povećaj sliku"

#: contrib/image/forms.py:187
msgid ""
"Upscales the image to the size of the thumbnail settings in the template."
msgstr "Povećava veličinu slike na veličinu postavki minijatura u predlošku."

#: contrib/image/forms.py:191
msgid "Use responsive image"
msgstr "Koristi responzivnu sliku"

#: contrib/image/forms.py:195
msgid ""
"Uses responsive image technique to choose better image to display based upon"
" screen viewport. This configuration only applies to uploaded images "
"(external pictures will not be affected). "
msgstr ""
"Koristi tehniku responzivne slike za odabir bolje slike za prikaz na temelju"
" viewporta ekrana. Ova se konfiguracija odnosi samo na učitane slike (neće "
"utjecati na slike sa vanjskih izvora)."

#: contrib/image/forms.py:204
msgid "Thumbnail options"
msgstr "Opcije sličica"

#: contrib/image/forms.py:207
msgid ""
"Overrides width, height, and crop; scales up to the provided preset "
"dimensions."
msgstr ""
"Nadjačava širinu, visinu i obrezivanje; skalira do unaprijed zadanih "
"dimenzija."

#: contrib/image/forms.py:211
msgid "Responsive"
msgstr "Responzivno"

#: contrib/image/forms.py:214
msgid "Adds the .img-fluid class to make the image responsive."
msgstr "Dodaje klasu .img-fluid kako bi slika bila responzivna."

#: contrib/image/forms.py:217
msgid "Rounded"
msgstr "Zaobljeno"

#: contrib/image/forms.py:220
msgid "Adds the .rounded class for round corners."
msgstr "Dodaje klasu .rounded za zaobljene rubove."

#: contrib/image/forms.py:223
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"

#: contrib/image/forms.py:226
msgid "Adds the .img-thumbnail class."
msgstr "Dodaje .img-thumbnail klasu"

#: contrib/image/forms.py:247
msgid ""
"You have given more than one external, internal, or file link target. Only "
"one option is allowed."
msgstr ""
"Dali ste više od jedne eksterne, interne ili veze na datoteke. Dopuštena je "
"samo jedna opcija."

#: contrib/image/forms.py:256
msgid ""
"You need to add either an image, or a URL linking to an external image."
msgstr ""
"Morate dodati ili sliku ili URL koji povezuje sliku sa vanjskog izvora."

#: contrib/image/forms.py:282
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid cropping settings. You cannot combine \"{field_a}\" with "
"\"{field_b}\"."
msgstr ""
"Nevažeće postavke obrezivanja. Ne možete kombinirati \"{field_a}\" sa "
"\"{field_b}\"."

#: contrib/jumbotron/cms_plugins.py:31 contrib/jumbotron/models.py:14
msgid "Jumbotron"
msgstr ""

#: contrib/jumbotron/forms.py:49 contrib/jumbotron/models.py:19
msgid "Fluid"
msgstr "Fluidno"

#: contrib/jumbotron/forms.py:53
msgid "Makes the jumbotron fill the full width of the container or window."
msgstr "Čini jumbotron rastegnutim na punu širinu spremnika ili prozora."

#: contrib/link/apps.py:7 contrib/link/constants.py:5
#: contrib/link/models.py:11 contrib/link/models.py:114
msgid "Link"
msgstr ""

#: contrib/link/cms_plugins.py:97
msgid "Link / Button"
msgstr "Link / Gumb"

#: contrib/link/constants.py:6
msgid "Button"
msgstr "Gumb"

#: contrib/link/constants.py:10 frameworks/bootstrap5.py:7
#: frameworks/bootstrap5.py:133
msgid "Small"
msgstr "Malo"

#: contrib/link/constants.py:11 frameworks/bootstrap5.py:8
#: frameworks/bootstrap5.py:134
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: contrib/link/constants.py:12 frameworks/bootstrap5.py:9
#: frameworks/bootstrap5.py:135
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

#: contrib/link/forms.py:62
msgid "Select a destination"
msgstr "Odaberite odredište"

#: contrib/link/forms.py:138
msgid "Site"
msgstr "Stranica"

#: contrib/link/forms.py:141
msgid "Select site"
msgstr "Odaberite stranicu"

#: contrib/link/forms.py:146
msgid "Url"
msgstr ""

#: contrib/link/forms.py:149
msgid "Select URL object from list"
msgstr "Odaberite URL objekt iz liste"

#: contrib/link/forms.py:177
msgid "External link"
msgstr "Eksterni link"

#: contrib/link/forms.py:180
msgid "Provide a link to an external source."
msgstr "Unesite link na vanjski izvor."

#: contrib/link/forms.py:183
msgid "Internal link"
msgstr "Interni link"

#: contrib/link/forms.py:185
msgid "If provided, overrides the external link."
msgstr "Ako je uneseno, nadjačava eksterni link."

#: contrib/link/forms.py:191
msgid "File link"
msgstr "Link na datoteku"

#: contrib/link/forms.py:193
msgid "If provided links a file from the filer app."
msgstr "Ako je uneseno povezuje datoteku iz filer aplikacije."

#: contrib/link/forms.py:197
msgid "Anchor"
msgstr "Sidro"

#: contrib/link/forms.py:200
msgid ""
"Appends the value only after the internal or external link. Do <em>not</em> "
"include a preceding \"&#35;\" symbol."
msgstr ""
"Dodaje vrijednost samo nakon internog ili eksternog linka. <em>Nemojte</em> "
"uključivati simbol \"&#35;\" ispred."

#: contrib/link/forms.py:205
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresa"

#: contrib/link/forms.py:209
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: contrib/link/forms.py:214
msgid "Target"
msgstr "Cilj"

#: contrib/link/forms.py:266
#, python-brace-format
msgid "Only one of {0} or {1} may be given."
msgstr "Samo jedan od {0} ili {1} može biti odabran."

#: contrib/link/forms.py:278
msgid "Please provide a link."
msgstr "Molimo unesite link."

#: contrib/link/forms.py:284
#, python-format
msgid ""
"%(anchor_field_verbose_name)s is not allowed together with %(field_name)s"
msgstr ""
"%(anchor_field_verbose_name)s nije dopušteno zajedno sa %(field_name)s"

#: contrib/link/forms.py:320
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"

#: contrib/link/forms.py:329
msgid "Stretch link"
msgstr "Rastegni link"

#: contrib/link/forms.py:333
msgid ""
"Stretches the active link area to the containing block (with position: "
"relative)."
msgstr ""
"Rasteže aktivno područje linka duž bloka spremnika/containera (koristeći "
"position: relative)."

#: contrib/link/forms.py:337 contrib/tabs/forms.py:51
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: contrib/link/forms.py:341
msgid "Adds either a text link or a button which links to the target."
msgstr "Dodaje ili tekstualni link ili gumb koji linka ka cilju."

#: contrib/link/forms.py:351
msgid "Button size"
msgstr "Veličina gumba"

#: contrib/link/forms.py:360
msgid "Outline"
msgstr "Obris / outline"

#: contrib/link/forms.py:363
msgid "Removes the coloring from a button and keeps the outline."
msgstr "Miče boju s gumba i zadržava obris/outline."

#: contrib/link/forms.py:366
msgid "Block"
msgstr ""

#: contrib/link/forms.py:369
msgid "Extends the button to the width of its container."
msgstr "Proširuje gumb na širinu njegovog spremnika/containera."

#: contrib/link/forms.py:372
msgid "Icon left"
msgstr "Ikona lijevo"

#: contrib/link/forms.py:377
msgid "Icon right"
msgstr "Ikona desno"

#: contrib/link/models.py:119
msgid "<link is missing>"
msgstr ""

#: contrib/link/templates/djangocms_frontend/admin/link.html:12
msgid "Preview"
msgstr "Pretpregled"

#: contrib/listgroup/cms_plugins.py:28 contrib/listgroup/models.py:14
msgid "List group"
msgstr "Grupa liste"

#: contrib/listgroup/cms_plugins.py:55
msgid "List item"
msgstr "Stavka liste"

#: contrib/listgroup/constants.py:4
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

#: contrib/listgroup/constants.py:5
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: contrib/listgroup/forms.py:36
msgid "List group flush"
msgstr "Očisti grupu liste"

#: contrib/listgroup/forms.py:39
msgid "Create lists of content in a card with a flush list group."
msgstr "Stvori liste sadržaja u kartici koristeći čišćenje grupe liste."

#: contrib/listgroup/forms.py:64
msgid "One line content"
msgstr "Sadržaj u jednoj liniji"

#: contrib/listgroup/forms.py:67
msgid "List item text. Is only show if this list item has no child plugins."
msgstr ""
"Tekst stavke liste. Prikazuje se samo ukoliko lista nema podređene "
"pluginove."

#: contrib/listgroup/forms.py:78
msgid "State"
msgstr "Stanje"

#: contrib/listgroup/models.py:31
msgid "List group item"
msgstr "Stavka grupe liste"

#: contrib/media/cms_plugins.py:23 contrib/media/models.py:14
msgid "Media"
msgstr ""

#: contrib/media/cms_plugins.py:40 contrib/media/models.py:28
msgid "Media body"
msgstr "Tijelo medie"

#: contrib/navigation/cms_plugins.py:29 contrib/navigation/models.py:15
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: contrib/navigation/cms_plugins.py:74 contrib/navigation/models.py:36
msgid "Page tree"
msgstr "Stablo stranica"

#: contrib/navigation/cms_plugins.py:105 contrib/navigation/forms.py:104
#: contrib/navigation/models.py:42
msgid "Brand"
msgstr "Brend"

#: contrib/navigation/cms_plugins.py:133
msgid "Collapsible container"
msgstr "Spremnik/container s mogućnošću zatvaranja"

#: contrib/navigation/cms_plugins.py:164
msgid "Navigation link"
msgstr "Navigacijski link"

#: contrib/navigation/forms.py:45
msgid "Defines the whole template set for this navigation."
msgstr "Definira cijeli set predložaka za ovu navigaciju."

#: contrib/navigation/forms.py:53
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"

#: contrib/navigation/forms.py:60
msgid "Expand on device (and larger)"
msgstr "Proširi na uređaju (i većima)"

#: contrib/navigation/forms.py:81
msgid "Start level"
msgstr "Početni nivo"

#: contrib/navigation/forms.py:84
msgid "Start level of this page tree (0: root, 1: level below root, etc.)"
msgstr ""
"Početni nivo ovog stabla stranica (0: root, 1: nivo ispod roota, i sl.)"

#: contrib/navigation/forms.py:106
msgid "Enter brand name or add child plugins for brand icon or image"
msgstr ""
"Unesite ime brenda ili dodajte podređene pluginove za ikonu brenda ili sliku"

#: contrib/navigation/models.py:24
msgid "Navigation container"
msgstr "Navigacijski spremnik/container"

#: contrib/navigation/models.py:30
msgid "Navigation Link"
msgstr "Navigacijski link"

#: contrib/tabs/cms_plugins.py:24 contrib/tabs/constants.py:5
msgid "Tabs"
msgstr "Tabovi"

#: contrib/tabs/cms_plugins.py:58 contrib/tabs/models.py:27
msgid "Tab item"
msgstr "Stavka taba"

#: contrib/tabs/constants.py:6
msgid "Pills"
msgstr "Pilule / Pills"

#: contrib/tabs/constants.py:10
msgid "Fill"
msgstr "Ispuna"

#: contrib/tabs/constants.py:11
msgid "Justified"
msgstr ""

#: contrib/tabs/constants.py:12
msgid "Justify start"
msgstr ""

#: contrib/tabs/constants.py:13
msgid "Justify center"
msgstr ""

#: contrib/tabs/constants.py:14
msgid "Justify end"
msgstr ""

#: contrib/tabs/forms.py:64
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: contrib/tabs/forms.py:67
msgid "Index of element to open on page load starting at 1."
msgstr ""
"Indeks elementa koji će se otvoriti pri učitavanju stranice počevši od 1."

#: contrib/tabs/forms.py:70
msgid "Animation effect"
msgstr "Efekt animacije"

#: contrib/tabs/forms.py:96
msgid "Tab title"
msgstr "Naslov taba"

#: contrib/tabs/forms.py:99
msgid "Bordered"
msgstr "Obrubljeno"

#: contrib/tabs/forms.py:101
msgid "Add borders to the tab item"
msgstr "Dodajte obrub na stavku taba."

#: contrib/tabs/models.py:9
msgid "Tab"
msgstr ""

#: contrib/utilities/cms_plugins.py:49
msgid "Editor note"
msgstr "Napomena urednika"

#: contrib/utilities/cms_plugins.py:61 contrib/utilities/forms.py:120
#: contrib/utilities/models.py:44
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"

#: contrib/utilities/cms_plugins.py:122 contrib/utilities/models.py:59
msgid "Table of contents"
msgstr "Tablica sadržaja"

#: contrib/utilities/forms.py:37
msgid "Property"
msgstr "Svojstvo"

#: contrib/utilities/forms.py:43
msgid "Sides"
msgstr "Strane"

#: contrib/utilities/forms.py:50
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: contrib/utilities/forms.py:56
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: contrib/utilities/forms.py:74
msgid ""
"Padding does not have an auto spacing. Either switch to margin or a defined "
"size."
msgstr ""
"Padding nema automatski razmak. Promijenite na marginu ili na definiranu "
"veličinu."

#: contrib/utilities/forms.py:78
msgid ""
"Padding does not have an auto spacing. Either switch to a defined size or "
"change the spacing property."
msgstr ""
"Padding nema automatski razmak. Promijenite na definiranu veličinu ili "
"promjenite svojstvo razmaka."

#: contrib/utilities/forms.py:101 settings.py:38
msgid "Heading 1"
msgstr "Naslov 1"

#: contrib/utilities/forms.py:102 settings.py:39
msgid "Heading 2"
msgstr "Naslov 2"

#: contrib/utilities/forms.py:103 settings.py:40
msgid "Heading 3"
msgstr "Naslov 3"

#: contrib/utilities/forms.py:104 settings.py:41
msgid "Heading 4"
msgstr "Naslov 4"

#: contrib/utilities/forms.py:105 settings.py:42
msgid "Heading 5"
msgstr "Naslov 5"

#: contrib/utilities/forms.py:114
msgid "Heading level"
msgstr "Nivo naslova"

#: contrib/utilities/forms.py:125
msgid "ID"
msgstr ""

#: contrib/utilities/forms.py:128
msgid ""
"Fill in unique ID for table of contents. If empty heading will not appear in"
" table of contents."
msgstr ""
"Unesite unikatni ID za tablicu sadržaja. Ukoliko je prazan, naslov se neće "
"prikazati u tablici sadržaja."

#: contrib/utilities/forms.py:132
msgid "Heading context"
msgstr "Kontekst naslova"

#: contrib/utilities/forms.py:160
msgid "List attributes"
msgstr "Atributi liste"

#: contrib/utilities/forms.py:162
msgid ""
"Attributes apply to the <b>list</b> for each level in the table of contents."
msgstr ""
"Atributi se primjenjuju na <b>list</b> za svaki nivo u tablici sadržaja."

#: contrib/utilities/forms.py:169
msgid ""
"Attributes apply to the <b>link</b> for each entry in the table of contents."
msgstr ""
"Atributi se primjenjuju na <b>link</b> za svaki zapis u tablici sadržaja."

#: contrib/utilities/forms.py:173
msgid "Item attributes"
msgstr "Atributi stavke"

#: contrib/utilities/forms.py:175
msgid ""
"Attributes apply to the <b>list items</b> for each entry in the table of "
"contents."
msgstr ""
"Atributi se primjenjuju na <b>list items</b> za svaki zapis u tablici "
"sadržaja."

#: fields.py:94
msgid "Please select at least one device size"
msgstr "Molimo odaberite bar jednu veličinu uređaja"

#: fields.py:102 fields.py:110
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"

#: fields.py:131
msgid "Choices"
msgstr "Opcije / choices"

#: fields.py:142
msgid ""
"Please enter at least one choice. Use the <code>+</code> symbol to add a "
"choice."
msgstr ""
"Molimo unesite bar jednu opciju/choice. Koristite <code>+</code> simbol za "
"dodavanje."

#: fields.py:160 fields.py:170
msgid "Tag type"
msgstr "Tip taga"

#: fields.py:164
msgid "Select the HTML tag to be used."
msgstr "Odaberite HTML tag koji će se koristiti."

#: frameworks/bootstrap5.py:6 frameworks/bootstrap5.py:132
msgid "Extra small"
msgstr "Ekstra malo"

#: frameworks/bootstrap5.py:10 frameworks/bootstrap5.py:136
msgid "Extra large"
msgstr "Ekstra veliko"

#: frameworks/bootstrap5.py:11
msgid "Extra-extra large"
msgstr "Ekstra-ekstra veliko"

#: frameworks/bootstrap5.py:19
msgid "Primary"
msgstr "Primarna"

#: frameworks/bootstrap5.py:20
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarna"

#: frameworks/bootstrap5.py:21
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

#: frameworks/bootstrap5.py:22
msgid "Danger"
msgstr "Opasnost"

#: frameworks/bootstrap5.py:23
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: frameworks/bootstrap5.py:24
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#: frameworks/bootstrap5.py:25 frameworks/bootstrap5.py:178
msgid "Light"
msgstr "Svjetlo"

#: frameworks/bootstrap5.py:26 frameworks/bootstrap5.py:179
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"

#: frameworks/bootstrap5.py:58 frameworks/bootstrap5.py:64
msgid "Both"
msgstr "Oboje"

#: frameworks/bootstrap5.py:65
msgid "Top"
msgstr "Vrh"

#: frameworks/bootstrap5.py:66
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

#: frameworks/bootstrap5.py:91
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: frameworks/bootstrap5.py:104
msgid "Screen (minimum)"
msgstr "Ekran (minimum)"

#: frameworks/bootstrap5.py:124
msgctxt "shadow"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#: frameworks/bootstrap5.py:137
msgid "XX large"
msgstr "XX veliko"

#: helpers.py:112
#, python-brace-format
msgid "Read more in the <a href=\"{link}\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pročitajte više u <a href=\"{link}\" target=\"_blank\">documentation</a>."

#: models.py:24
msgid "UI item"
msgstr "UI stavka"

#: settings.py:14
msgid "There are no further settings for this plugin. Please press save."
msgstr "Ne postoje dodatne postavke za ovaj plugin. Molimo pritisnite Spremi."

#: settings.py:73
msgid "Offcanvas"
msgstr "Izvan vidljivog područja / offcanvas"
