# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jonas Hyatt <jonas@hyatt.space>, 2023
# Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2023
# Jonas Obrist <ojiidotch@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-cms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2023\n"
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/divio/teams/58664/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Copy permissions"
msgstr "Kopiér rettigheder"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "The default title"
msgstr "Standard titel"

msgid "Slug"
msgstr "Slug"

msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "Del af titlen der bliver brugt i adressen"

msgid "Menu Title"
msgstr "Menutitel"

msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Overskriv hvad der bliver vist i menuen"

msgid "Page Title"
msgstr "Sidetitel"

msgid ""
"Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr "Overskriv hvad der er vist i toppen af din browser eller bogmærker"

msgid "Description meta tag"
msgstr "Beskrivelse meta tag"

msgid "A description of the page used by search engines."
msgstr "En beskrivelse af siden til brug for søgemaskiner"

msgid "Page type"
msgstr "Sidetype"

msgid "Page Types"
msgstr "Sidetyper"

msgid "Overwrite URL"
msgstr "Overskriv adresse"

msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Lad feltet stå tomt, hvis standardstien skal bruges"

msgid "Soft root"
msgstr ""

msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr ""
"Alle sider placeret over denne i navigationen bliver ikke vist i "
"navigationen."

msgid "Redirect"
msgstr "Videresend"

msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Videresend til denne adresse"

msgid "Start typing..."
msgstr "Begynd at taste"

msgid "menu visibility"
msgstr "menu synlighed"

msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "begræns hvornår denne side er synlig i menuen"

msgid "URL options"
msgstr ""

msgid "Menu options"
msgstr ""

msgid "Application"
msgstr "Applikation"

msgid "Hook application to this page."
msgstr "Tilknyt applikation til denne side"

msgid "Application configurations"
msgstr "Applikations konfigurationer"

msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "En side med denne reverse adresse id eksisterer allerede"

msgid "Invalid application config value"
msgstr ""

msgid "An application instance using this configuration already exists."
msgstr "En applikationsinstans med denne konfiguration eksisterer allerede."

msgid "An application instance with this name already exists."
msgstr "En applikationsinstans med dette navn eksisterer allerede."

msgid "You can't move the home page inside another page"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "user"
msgstr "bruger"

msgid "can_view"
msgstr "kan læse"

msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

msgid "Change"
msgstr "Ret"

msgid "Delete"
msgstr "Slet"

msgid ""
"Users can't create a page without permissions to change the created page. "
"Edit permissions required."
msgstr ""
"Brugere kan ikke oprette en side uden rettigheder til at ændre den oprettede"
" side. Ret de relevante brugerrettigheder."

msgid ""
"Users can't delete a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""
"Brugere kan ikke slette en side uden rettigheder til at ændre siden. Ret de "
"relevante brugerrettigheder."

msgid ""
"Users can't set page permissions without permissions to change a page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""
"Brugere kan ikke sætte side tilladelser uden rettigheder til at ændre den "
"siden. Ret de relevante brugerrettigheder."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change a page. "
"Edit permissions required."
msgstr ""
"Brugere kan ikke slette siden uden rettigheder til at ændre siden. Ret de "
"relevante brugerrettigheder."

msgid ""
"Users can't create page permissions without permissions to change the "
"created permission. Edit permissions required."
msgstr ""

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change "
"permissions. Edit permissions required."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid plugin type '%s'"
msgstr "Ugyldig plugin type '%s'"

msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "Sprog skal sættes til et understøttet sprog!"

msgid "Parent plugin language must be same as language!"
msgstr "Forældreplugin sprog skal være det samme som indstillet sprog!"

msgid "Parent plugin placeholder must be same as placeholder!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Plugin position must be greater than %(position)d"
msgstr ""

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"

msgid "The page is not eligible to be home."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan ikke slette %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekt med primære nøgle %(key)r findes ikke."

msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr ""
"Fejl! Du har ikke rettigheder til at flytte denne side. Genindlæs venligst "
"siden"

msgid "Error! You don't have permissions to copy this page."
msgstr "Fejl! Du har ikke rettigheder til at kopiere denne side."

msgid ""
"Error! The page you're pasting is not translated in any of the languages "
"configured by the target site."
msgstr ""
"Fejl! Den side du indsætter er ikke oversat til nogen af de sprog der er "
"konfigureret af siden."

msgid "You do not have permission to edit this page"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at redigere denne side"

msgid "Add Page Copy"
msgstr "Tilføj Side Kopi"

msgid "New sub page"
msgstr "Ny underside"

msgid "New page"
msgstr "Ny side"

msgid "Database error"
msgstr "Database fejl"

msgid "Template not valid"
msgstr "Skabelonen er ikke gyldig"

msgid "The template was successfully changed"
msgstr "Skabelonen er blevet ændret"

msgid "You do not have permission to copy these plugins."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at kopiere disse plugins."

msgid "You do not have permission to delete this page"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne side"

#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr "Titel og plugins med sproget %(language)s blev slettet"

msgid "You do not have permission to change a page's navigation status"
msgstr ""

msgid "You cannot change this page's navigation status"
msgstr ""

msgid "Public content"
msgstr ""

msgid "Empty"
msgstr "Tom"

msgid "Create Content"
msgstr ""

msgid "View restriction"
msgstr "Se begrænsning"

msgid "View restrictions"
msgstr "Se begrænsninger"

#, python-format
msgid "Field %s not found"
msgstr "Feltet %s blev ikke fundet"

msgid "You do not have permission to edit this item"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at redigere dette element"

msgid "You do not have permission to add a plugin"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje et plugin"

msgid "You do not have permission to copy this placeholder."
msgstr ""

msgid "Plugin not found"
msgstr "Plugin blev ikke fundet"

msgid "You do not have permission to edit this plugin"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at redigere dette plugin"

msgid "You have no permission to paste this plugin"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at indsætte dette plugin"

msgid "You have no permission to paste this placeholder"
msgstr ""

msgid "You have no permission to move this plugin"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at flytte dette plugin"

msgid "You have no permission to cut this plugin"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to delete this plugin"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette dette plugin"

#, python-format
msgid "The %(name)s plugin \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s pluginet \"%(obj)s\" blev slettet."

msgid "You do not have permission to clear this placeholder"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tømme denne placeholder"

#, python-format
msgid "The placeholder \"%(obj)s\" was cleared successfully."
msgstr "Placeholderen \"%(obj)s\" blev tømt."

msgid "placeholder"
msgstr "placeholder"

msgid "Page permissions"
msgstr "Siderettigheder"

msgid "User & Group permissions"
msgstr "Bruger- og grupperettigheder"

msgid "Page permissions management"
msgstr "Siderettighedeshåndtering"

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Empty content"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(object_name)s Properties"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add new %(object_name)s"
msgstr ""

msgid "Add content"
msgstr ""

msgid ""
"Content for the current language has been changed. Click \"Cancel\" to "
"return to the form and save changes. Click \"OK\" to discard changes."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add %(language)s content"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Preview"

msgid "Settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid language %(value)s. This form cannot be processed. Try changing "
"languages."
msgstr ""

msgid "<unspecified>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No registered apphook \"%r\" found"
msgstr ""

msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"

msgid "Placeholder"
msgstr "Pladsholder"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Create Alias"
msgstr "Opret Alias"

#, python-format
msgid ""
"This is an alias reference, you can edit the content only on the <a "
"href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a> page."
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Opret"

msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

msgid "Structure"
msgstr "Struktur"

msgid "Content"
msgstr "Indhold"

msgid "Sites"
msgstr "Sider"

msgid "Admin Sites"
msgstr "Admin sider"

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "User settings"
msgstr "Bruger indstillinger"

msgid "Clipboard..."
msgstr "Udklipsholder..."

msgid "Clear clipboard"
msgstr "Ryd udklipsholder"

msgid "Disable toolbar"
msgstr "Deaktiver værktøjslinje"

msgid "Shortcuts..."
msgstr "Genveje..."

msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#, python-format
msgid "Logout %s"
msgstr "Log ud %s"

msgid "Logout"
msgstr "Log ud"

msgid "Language"
msgstr "Sprog"

msgid "Add Translation"
msgstr "Tilføj oversættelse"

msgid "Delete Translation"
msgstr "Slet oversættelse"

msgid "Copy all plugins"
msgstr "Kopiér alle plugins"

#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"

#, python-format
msgid "Are you sure you want to copy all plugins from %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere alle plugins fra %s?"

msgid "Pages"
msgstr "Sider"

msgid "Page"
msgstr "Side"

msgid "Create Page"
msgstr "Opret side"

msgid "New Page"
msgstr "Ny Side"

msgid "New Sub Page"
msgstr "Ny Underside"

msgid "Duplicate this Page"
msgstr "Duplikér denne Side"

msgid "Edit this Page"
msgstr "Rediǵer denne side"

msgid "Page settings"
msgstr "Sideindstillinger"

msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"

msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"

msgid "Hide in navigation"
msgstr "Skjul i navigation"

msgid "Display in navigation"
msgstr "Vis i navigation"

msgid "Delete page"
msgstr "Slet side"

msgid "Create a new page next to the current page."
msgstr "Opret ny side ved siden af den nuværende side."

msgid "Create a page below the current page."
msgstr "Opret ny side under den nuværende side."

msgid "Select a valid site"
msgstr "Vælg et gyldigt website"

msgid "Select a valid page"
msgstr "Vælg en gyldig side"

#, python-format
msgid ""
"Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page "
"\"%(instance)s\"."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page."
msgstr ""

msgid ""
"Optional. If supplied, will be automatically added within a new text plugin."
msgstr ""

msgid "Provide a title for the new page."
msgstr ""

msgid "Leave empty for automatic slug, or override as required."
msgstr ""

msgid "Cannot automatically create slug. Please provide one manually."
msgstr ""

msgid "Please provide a valid slug."
msgstr ""

msgid "You don't have the permissions required to add a page."
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "position"
msgstr "position"

msgid "language"
msgstr "sprog"

msgid "plugin_name"
msgstr ""

msgid "creation date"
msgstr "oprettelsesdato"

msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"

msgid "can add"
msgstr "kan tilføje"

msgid "can delete"
msgstr "kan slette"

msgid "can change advanced settings"
msgstr "kan ændre avancerede indstillinger"

msgid "can publish"
msgstr "kan publicere"

msgid "can change permissions"
msgstr "can ændre rettigheder"

msgid "can move"
msgstr "kan flytte"

msgid "view restricted"
msgstr "se begrænsede"

msgid "can recover pages"
msgstr "kan genskabe sider"

msgid "group"
msgstr "gruppe"

msgid "sites"
msgstr "websites"

msgid "created by"
msgstr "oprettet af"

msgid "changed by"
msgstr "ændret af"

msgid "publication date"
msgstr "offentliggørelsesdato"

msgid "publication end date"
msgstr "offentliggørelsens udløbsdato"

msgid "in navigation"
msgstr "i navigationen"

msgid "soft root"
msgstr "soft root"

msgid "id"
msgstr "id"

msgid "attached menu"
msgstr "vedhæftet menu"

msgid "template"
msgstr "skabelon"

msgid "login required"
msgstr "login krævet"

msgid "application"
msgstr "applikation"

msgid "application instance name"
msgstr "applikation instansnavn"

msgid "site"
msgstr "website"

msgid "Grant on"
msgstr "Tildel til"

msgid "page"
msgstr "side"

msgid "no limit set"
msgstr ""

msgid "for logged in users only"
msgstr "kun for brugere der er logget ind"

msgid "for anonymous users only"
msgstr "kun for anonyme brugere"

msgid "Inherit from parent page"
msgstr "Nedarv fra forældreside"

msgid "Deny"
msgstr "Afvis"

msgid "Only this website"
msgstr "Kun dette website"

msgid "Allow"
msgstr "Tillad"

msgid "title"
msgstr "titel"

msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "overskriv titlen (html titel tag)"

msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "overskriv titlen i menuen"

msgid "description"
msgstr "beskrivelse"

msgid "The text displayed in search engines."
msgstr "Tekst der vises i søgemaskiner."

msgid "redirect"
msgstr "omdirigér"

msgid "The template used to render the content."
msgstr "Skabelonen der bliver brugt til at rendere indholdet."

msgid "page content"
msgstr ""

msgid "page contents"
msgstr ""

msgid "default"
msgstr "standard"

msgid ""
"A unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr ""
"Et unikt navn der bliver brugt med page_url skabelon tagget for at linke til"
" denne side"

msgid "pages"
msgstr "sider"

msgid "slug"
msgstr "slug"

msgid "Path"
msgstr "Sti"

msgid "Current page"
msgstr "Aktuel side"

msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Side børn (umiddelbare)"

msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Side og børn (umiddelbare)"

msgid "Page descendants"
msgstr "Side efterkommere"

msgid "Page and descendants"
msgstr "Side og efterkommere"

msgid "on page level"
msgstr "på side niveau"

msgid "frontend view restriction"
msgstr "frontend adgangsbegrænsning"

msgid "Please select user or group."
msgstr ""

msgid ""
"Users can't publish a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""

msgid ""
"Users can't change page advanced settings without permissions to change the "
"page. Edit permissions required."
msgstr ""

msgid ""
"Users can't change page permissions without permissions to change the page. "
"Edit permissions required."
msgstr ""

msgid ""
"Users can't move a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""

msgid "can recover any deleted page"
msgstr "kan genskabe enhver slettet side"

msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr "Hvis intet er valgt har brugeren adgang til alle websites."

msgid "Page global permission"
msgstr "Global siderettighed"

msgid "Pages global permissions"
msgstr "Globale siderettigheder"

msgid "Page permission"
msgstr "Siderettigheder"

msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr ""
"Rettighed til at tilføje sider kræver at der også er adgang til undersider,"
"  ellers kan siden ikke blive ændret af brugeren der har oprettet den."

msgid "User (page)"
msgstr "Bruger (side)"

msgid "Users (page)"
msgstr "Brugere (side)"

msgid "User group (page)"
msgstr "Brugergruppe (side)"

msgid "User groups (page)"
msgstr "Brugergrupper (side)"

msgid "slot"
msgstr "åbning"

msgid "width"
msgstr "bredde"

msgid "<Empty>"
msgstr "<Tom>"

msgid "The language for the admin interface and toolbar"
msgstr "Sprog for administrationsgrænseflade og værktøjslinje"

msgid "user setting"
msgstr "brugerindstilling"

msgid "user settings"
msgstr "brugerindstillinger"

msgid "by template"
msgstr "efter skabelon"

msgid "by code"
msgstr "efter kode"

msgid "static placeholder name"
msgstr "statisk pladsholder navn"

msgid ""
"Descriptive name to identify this static placeholder. Not displayed to "
"users."
msgstr ""
"Beskrivende navn til at identificere denne statiske pladsholder. Bliver ikke"
" vist til brugere."

msgid "placeholder code"
msgstr "pladsholder kode"

msgid "To render the static placeholder in templates."
msgstr "For at rendere den statiske pladsholder i skabeloner."

msgid "placeholder content"
msgstr "pladsholder indhold"

msgid "creation_method"
msgstr "oprettelse_metode"

msgid "static placeholder"
msgstr "statisk pladsholder"

msgid "static placeholders"
msgstr "statiske pladsholdere"

msgid "A static placeholder with the same site and code already exists"
msgstr "En statisk pladsholder med samme side og kode findes i forvejen."

msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"

msgid "Generic"
msgstr "Generisk"

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""

msgid "There are no further settings for this plugin. Please press save."
msgstr "Der er ikke flere indstillinger for dette plugin. Tryk venligst gem."

msgid "Moved"
msgstr ""

msgid "Changed"
msgstr "Ændret"

msgid "Deleted"
msgstr ""

msgid "Added Page Translation"
msgstr ""

msgid "Changed Page Translation"
msgstr ""

msgid "Deleted Page Translation"
msgstr ""

msgid "Added Plugin"
msgstr ""

msgid "Changed Plugin"
msgstr ""

msgid "Moved Plugin"
msgstr ""

msgid "Deleted Plugin"
msgstr ""

msgid "Cut Plugin"
msgstr ""

msgid "Paste Plugin"
msgstr ""

msgid "Paste to Placeholder"
msgstr ""

msgid "Added plugins to placeholder from clipboard"
msgstr ""

msgid "Cleared Placeholder"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Gem"

msgid "Some fields cannot be changed since they are read-only content."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr "Login i administrationen <a href=\"%(login_url)s\">her</a>."

#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr "Login adresse: %(login_url)s"

msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"

msgid "Add a page"
msgstr ""

msgid "Change a page"
msgstr "Ret en side"

msgid "Home"
msgstr "Forside"

msgid "View on site"
msgstr "Se på siden"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder"
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."

msgid "All permissions"
msgstr "Alle rettigheder"

msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gem og forsæt redigering"

msgid "User"
msgstr "Bruger"

msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

msgid "Can edit"
msgstr "Kan redigere"

msgid "Can add"
msgstr "Kan tilføje"

msgid "Can delete"
msgstr "Kan slette"

msgid "Can publish"
msgstr "Kan publicere"

msgid "Can change permissions"
msgstr "Kan ændre rettigheder"

msgid "Can move"
msgstr "Kan flytte"

msgid "Can view"
msgstr "Kan se"

msgid "(global)"
msgstr "(global)"

msgid "(current)"
msgstr "(aktuel)"

msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "Siden nedarver ingen rettigheder."

msgid "Edit model"
msgstr "Redigér model"

msgid "Save as new"
msgstr "Gem som ny"

msgid "Save and add another"
msgstr "Gem og tilføj en til"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

msgid "Cut"
msgstr "Klip"

msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

msgid "Set as home"
msgstr "Markér som hjem"

msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

msgid "is restricted"
msgstr "er begrænset"

msgid "last change by"
msgstr "sidst ændring af"

msgid "last change on"
msgstr ""

msgid "meta"
msgstr "meta"

msgid "List of pages"
msgstr "Sideliste"

msgid "Search"
msgstr "Søg"

msgid "Page Tree"
msgstr "Sidetræ"

msgid "Reset filter"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                                Restore deleted %(name)s\n"
"                                            "
msgstr ""

msgid "Main Navigation"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr ""

msgid "Successfully moved"
msgstr "Flyttet med success"

msgid "Changes within the tree might require a refresh."
msgstr "Ændringer i træet kan kræve en genindlæsning."

msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"

msgid ""
"This page cannot be copied because an application is attached to it. See the"
" Page's Advanced settings to manage apphooks."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to § this page?"
msgstr ""

msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"

msgid "New node"
msgstr "Ny node"

msgid "nodes"
msgstr "noder"

msgid "View"
msgstr "Vis"

msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            <em>There is no %(object)s around yet.</em>\n"
"                            <br>\n"
"                            <a href=\"%(add_url)s\" class=\"addlink\">Add %(object)s</a> now.\n"
"                        "
msgstr ""

msgid "Copy options"
msgstr "Kopiér indstillinger"

msgid "Choose copy options"
msgstr "Vælg koperingsindstillinger"

msgid "Close"
msgstr "Luk"

msgid "Legend"
msgstr "Legende"

msgid "In menu"
msgstr ""

msgid "Not in menu"
msgstr ""

msgid "View page"
msgstr "Vis side"

msgid "Softroot"
msgstr ""

msgid "Apphook"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Application: %(apphook)s"
msgstr "Applikation: %(apphook)s"

msgid "in menu"
msgstr "i menu"

msgid "not in menu"
msgstr "ikke i menuen"

msgid "Page settings (SHIFT click for advanced settings)"
msgstr ""

msgid "This page has no preview!"
msgstr "Denne side har ingen forhåndsvisning!"

msgid ""
"Potentially the attached apphook does not provide content for its root."
msgstr ""

msgid "It is being redirected to:"
msgstr "Den bliver omdirigeret til:"

msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"

msgid "Add plugin"
msgstr "Tilføj plugin"

msgid "Copy all"
msgstr "Kopiér alle"

msgid "Copy from"
msgstr "Kopiér fra"

msgid "Empty all"
msgstr "Tøm alle"

msgid "Filter plugins..."
msgstr ""

msgid "This is a static placeholder"
msgstr ""

msgid "Expand all"
msgstr "Udvid alle"

msgid "Collapse all"
msgstr ""

msgid "You cannot add plugins to this plugin."
msgstr ""

msgid "This plugin cannot be moved or edited outside of its parent"
msgstr ""

msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Udklipsholderen er tom."

msgid "This plugin does not allow plugins of this type as nested plugins."
msgstr ""

msgid "This plugin cannot have nested plugins."
msgstr ""

msgid "Highlight"
msgstr ""

msgid "Available plugins"
msgstr "Tilgængelige plugins"

msgid "Toggle structure"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Add plugin to"
msgstr ""

msgid "More"
msgstr "Mere"

#, python-format
msgid ""
"Development version using django CMS %(cms_version)s, Django "
"%(django_version)s, Python %(python_version)s"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

msgid "The following error occured:"
msgstr "Den følgende fejl opstod:"

msgid "Action successful."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette plugin?"

msgid "Are you sure you want to publish this page?"
msgstr ""

msgid "Plugin will be added here"
msgstr ""

msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""

msgid "Loading"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to abandon these changes?"
msgstr ""

msgid ""
"The form could not be loaded. Please check that the server is running "
"correctly."
msgstr ""

msgid "Most used"
msgstr ""

msgid "Shortcuts"
msgstr ""

msgid "The page was changed in the meantime, reloading..."
msgstr ""

msgid "CMS-wide Shortcuts"
msgstr ""

msgid "Bring up this help dialog"
msgstr ""

msgid "Close/cancel"
msgstr ""

msgid "Toggle structure mode"
msgstr ""

msgid "Toggle structure mode and highlight hovered-over plugin"
msgstr ""

msgid "Open \"Create\" dialog"
msgstr ""

msgid "Focus on Toolbar"
msgstr ""

msgid "Focus on placeholders"
msgstr ""

msgid "Move to next/previous element"
msgstr ""

msgid "Focus on plugins of placeholder"
msgstr ""

msgid "Edit plugin"
msgstr ""

msgid "Open actions menu"
msgstr ""

msgid "Expand/collapse"
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Login failed.</strong> Please check your credentials and try again."
msgstr ""
"<strong>Login fejlede.</strong> Venligst tjek dine "
"identifikationsoplysninger og prøv igen."

msgid "Double-click to edit"
msgstr "Dobbelklik for at redigere"

msgid "Tap to edit"
msgstr ""

msgid "Click to go back"
msgstr ""

msgid "Click to go forward"
msgstr ""

msgid "Minimize"
msgstr ""

msgid "Maximize"
msgstr ""

msgid "Drop a plugin here"
msgstr "Drop et plugin her"

msgid "Installation successful!"
msgstr ""

msgid "Add your first page"
msgstr ""

msgid "Please log in"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Welcome to django CMS version <strong>%(cms_version)s</strong>.\n"
"                "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">Add the first page</a> to the system to continue.\n"
"                    "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        JavaScript seems to be disabled so please\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">add a page</a> manually.\n"
"                    "
msgstr ""

msgid "Installation Notes"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"                <p class=\"cms-welcome-notes\">If you don't see the django CMS logo at the top, make sure\n"
"                    you linked the <code>static/cms</code> folder to your\n"
"                    static files.</p>\n"
"            "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"                    <p class=\"cms-welcome-notes\">You're seeing this message because you have\n"
"                        <code>DEBUG = True</code> in your django settings file and\n"
"                        haven't added any pages yet.\n"
"                    </p>\n"
"                "
msgstr ""

msgid "Welcome to django CMS"
msgstr ""

msgid "Add Another"
msgstr "Tilføj endnu en"

msgid "Back"
msgstr ""

msgid "Please choose an option from below to proceed to the next step."
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "Siden blev ikke fundet på %(domain)s"

#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr ""
"Et templatetag kunne ikke finde sidee med parametrene `%(page_lookup)s`. "
"Adressen for forespørgelsen var: http://%(host)s%(path)s"

msgid "Two columns"
msgstr ""

msgid "Three columns"
msgstr ""

msgid "username"
msgstr ""

msgid ""
"Required. 300 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""

msgid "Enter a valid username."
msgstr ""

msgid "email address"
msgstr "email adresse"

msgid "staff status"
msgstr ""

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""

msgid "active"
msgstr ""

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""

msgid "users"
msgstr ""

msgid "Title Extension"
msgstr "Titeludvidelse"

msgid "Page Extension"
msgstr "Sideudvidelse"

msgid "object ID"
msgstr "objekt ID"

msgid "Example1 App"
msgstr "Eksempel1 Applikation"

msgid "MultilingualExample1 App"
msgstr "FlersprogetEksempel1 Applikation"

msgid "Example1"
msgstr ""

msgid "Examples"
msgstr ""

msgid "Extra Context"
msgstr "Ekstra Kontekst"

msgid "Articles"
msgstr "Artikler"

msgid "Sample App"
msgstr "Eksempel app"

msgid "Sample App with config"
msgstr ""

msgid "Sample App with excluded permissions"
msgstr ""

msgid "Sample App 2"
msgstr "Eksempel App 2"

msgid "Sample App 3"
msgstr "Eksempel App 2"

msgid "Namespaced App"
msgstr "Namepaced App"

msgid "Parent app"
msgstr ""

msgid "Child app"
msgstr ""

msgid "Variable urls-menus App"
msgstr ""

msgid "sample root page"
msgstr "eksempel grundside"

msgid "sample settings page"
msgstr "eksempel indstillingsside"

msgid "sample account page"
msgstr "eksempel kontoside"

msgid "sample my profile page"
msgstr "eksempel min profil side"

msgid "Static Menu"
msgstr "Statisk Menu"

msgid "Static Menu2"
msgstr "Statisk Menu2"

msgid "Static Menu3"
msgstr ""

msgid "Static Menu4"
msgstr "Statisk Menu"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "Add Category"
msgstr "Tilføj Kategori"

msgid "^account/$"
msgstr "^account/$"

msgid "Change Category"
msgstr "Ret Kategori"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""

msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "Nedarv skabelon den nærmeste forældre"

msgid "UserSettings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add plugin to placeholder \"%(placeholder_label)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add plugin to %(plugin_name)s"
msgstr ""

msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "CMS - din bruger blev oprettet."

msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "CMS - din brugerkonto blev ændret."

#, python-format
msgid "This placeholder already has the maximum number of plugins (%s)."
msgstr "Denne placeholder har allerede det maskimale antal plugins (%s)."

#, python-format
msgid ""
"This placeholder already has the maximum number (%(limit)s) of allowed "
"%(plugin_name)s plugins."
msgstr ""
"Denne placeholder har allerede det maksimale antal (%(limit)s) tilladte "
"%(plugin_name)s plugins."

#, python-brace-format
msgid "Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER module: \"{0}\"."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER function: \"{0}\" in "
"module \"{1}\"."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Create a new %s instance."
msgstr ""

#, python-format
msgid "A wizard has already been registered for model: %s"
msgstr ""

#~ msgid "Slug must not be empty."
#~ msgstr "Slug kan ikke være tom"
