# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bashar Ghadanfar <10.tens@gmail.com>, 2023
# Bashar Al-Abdulhadi, 2023
# Ali Khalel <ali.khalel@gmail.com>, 2023
# Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2023
# Mohammad Alsakhawy, 2024
# Jonas Obrist <ojiidotch@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-cms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Mohammad Alsakhawy, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/divio/teams/58664/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

msgid "All"
msgstr "الجميع"

msgid "Copy permissions"
msgstr "نسخ التصاريح"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"

msgid "The default title"
msgstr "العنوان الافتراضي"

msgid "Slug"
msgstr "الصيغة"

msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "الجزء من العنوان الذي يستخدم في الرابط"

msgid "Menu Title"
msgstr "عنوان القائمة"

msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "الكتابة على ما يتم عرضه في القائمة"

msgid "Page Title"
msgstr "عنوان الصفحة"

msgid ""
"Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr ""
"سيتم الكتابة على ما يتم عرضه في أعلى المتصفح الخاص بك أو في العلامات "
"المرجعية"

msgid "Description meta tag"
msgstr "علامة الوصف التعريفية"

msgid "A description of the page used by search engines."
msgstr "شرح عن الصفحة تستخدمه محركات البحث."

msgid "Page type"
msgstr "نوع الصفحة"

msgid "Page Types"
msgstr "أنواع الصفحة"

msgid "Overwrite URL"
msgstr "الكتابة على عنوان الـ URL"

msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "اترك هذا الحقل فارغ اذا أردت استخدام العنوان الإفتراضي"

msgid "Soft root"
msgstr "سوفتـروت"

msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "لن يتم عرض الآباء في التصفح"

msgid "Redirect"
msgstr "إعادة توجيه"

msgid "Redirects to this URL."
msgstr "أعد التوجيه الى عنوان الـ URL هذا"

msgid "Start typing..."
msgstr "إبدأ بالكتابة..."

msgid "menu visibility"
msgstr "عرض القائمة"

msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "الحدود عندما تكون هذه الصفحة مرئية فى القائمة"

msgid "URL options"
msgstr "خيارات الرابط"

msgid "Menu options"
msgstr "خيارات القائمة"

msgid "Application"
msgstr "التطبيق"

msgid "Hook application to this page."
msgstr "اربط تطبيق بهذه الصفحة"

msgid "Application configurations"
msgstr "إعدادات التطبيق"

msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "توجد صفحة سابقة بنفس عنوان المعرّف العكسي لـ هذا URL"

msgid "Invalid application config value"
msgstr "قيمة إعدادات التطبيق غير صحيحة"

msgid "An application instance using this configuration already exists."
msgstr "كيان تطبيق بهذا الإعداد موجود سلفا."

msgid "An application instance with this name already exists."
msgstr "كيان تطبيق بهذا الإسم موجود سلفا."

msgid "You can't move the home page inside another page"
msgstr "لا يمكنك تحريك الصفحة الرئيسية داخل صفحة أخرى"

msgid "Yes"
msgstr "نعم"

msgid "No"
msgstr "لا"

msgid "user"
msgstr "مستخدم"

msgid "can_view"
msgstr "يستطيع_المشاهدة"

msgid "Add"
msgstr "أضف"

msgid "Change"
msgstr "تعديل"

msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgid ""
"Users can't create a page without permissions to change the created page. "
"Edit permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون إنشاء صفحة بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة المنشأة. "
"المطلوب تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't delete a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون حذف صفحة بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة. المطلوب تعديل"
" الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't set page permissions without permissions to change a page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون تعيين صلاحيات للصفحة بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة. "
"المطلوب تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change a page. "
"Edit permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون حذف صلاحيات الصفحة بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة. "
"المطلوب تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't create page permissions without permissions to change the "
"created permission. Edit permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون إنشاء صلاحيات للصفحة بدون صلاحيات تسمح بتعديل "
"الصلاحيات. المطلوب تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change "
"permissions. Edit permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون حذف صلاحيات الصفحة بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصلاحيات. "
"المطلوب تعديل الصلاحيات."

#, python-format
msgid "Invalid plugin type '%s'"
msgstr "ملحق ذو نوع  '%s' غير صالح"

msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "يجب تحديد لغة مدعومة!"

msgid "Parent plugin language must be same as language!"
msgstr "يجب أن تكون اللغة الرئيسية للملحق نفس اللغة!"

msgid "Parent plugin placeholder must be same as placeholder!"
msgstr "موضع الملحق الأصل يجب أن يكون نفس الموضع!"

#, python-format
msgid "Plugin position must be greater than %(position)d"
msgstr "مكان الملحق يجب أن يكون أكبر من %(position)d"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "خيارات متقدمة"

msgid "The page is not eligible to be home."
msgstr "هذه الصفحة غير مؤهله لتكون صفحة رئيسية."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "لا يمكن حذف %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "الـ Object %(name)s بالعنوان المفتاحي %(key)r غير موجود."

msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "خطأ! ليس لديك الصلاحية لنقل هذه الصفحة. من فضلك أعد تحميل الصفحة"

msgid "Error! You don't have permissions to copy this page."
msgstr "ليس لديك صلاحية لنسخ هذه الصفحة."

msgid ""
"Error! The page you're pasting is not translated in any of the languages "
"configured by the target site."
msgstr ""
"خطأ! الصفحة التي تحاول لصقها غير مترجمة لأي من اللغات المعرّفة الأخرى بموقع "
"الوجهة."

msgid "You do not have permission to edit this page"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل هذه الصفحة"

msgid "Add Page Copy"
msgstr "إضافة نسخة للصفحة"

msgid "New sub page"
msgstr "صفحة فرعية جديدة"

msgid "New page"
msgstr "صفحة جديدة"

msgid "Database error"
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"

msgid "Template not valid"
msgstr "قالب غير صحيح"

msgid "The template was successfully changed"
msgstr "تم تغيير القالب بنجاح"

msgid "You do not have permission to copy these plugins."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لنسخ هذه الملحقات."

msgid "You do not have permission to delete this page"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذه الصفحة"

#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr "تم حذف العنوان وملحقات اللغة %(language)s."

msgid "You do not have permission to change a page's navigation status"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل حالة تصفح هذه الصفحة"

msgid "You cannot change this page's navigation status"
msgstr "لا تستطيع تغيير حالة تصفح هذه الصفحة"

msgid "Public content"
msgstr "محتوى منشور"

msgid "Empty"
msgstr "فارغ"

msgid "Create Content"
msgstr "إنشاء محتوى"

msgid "View restriction"
msgstr "قيد المشاهدة"

msgid "View restrictions"
msgstr "قيود المشاهدة"

#, python-format
msgid "Field %s not found"
msgstr "الحقل %s غير موجود"

msgid "You do not have permission to edit this item"
msgstr "لا يتوفر لديك تصريح لتعديل هذا العنصر"

msgid "You do not have permission to add a plugin"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة ملحق"

msgid "You do not have permission to copy this placeholder."
msgstr "ليس لديك صلاحية لنسخ هذا الموضع."

msgid "Plugin not found"
msgstr "الملحق غير موجود"

msgid "You do not have permission to edit this plugin"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل هذا الملحق"

msgid "You have no permission to paste this plugin"
msgstr "ليس لديك الصلاحية للصق هذا الملحق"

msgid "You have no permission to paste this placeholder"
msgstr "ليس لديك الصلاحية للصق هذا الموضع"

msgid "You have no permission to move this plugin"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لنقل هذا الملحق"

msgid "You have no permission to cut this plugin"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لقص هذا الملحق"

msgid "You do not have permission to delete this plugin"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا الملحق"

#, python-format
msgid "The %(name)s plugin \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "تم حذف الملحق %(name)s من \"%(obj)s\" بنجاح."

msgid "You do not have permission to clear this placeholder"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتفريغ هذا الموضع"

#, python-format
msgid "The placeholder \"%(obj)s\" was cleared successfully."
msgstr "تم إخلاء الموضع \"%(obj)s\" بنجاح."

msgid "placeholder"
msgstr "موضع"

msgid "Page permissions"
msgstr "حقوق الصفخة"

msgid "User & Group permissions"
msgstr "حقوق المستخدمين والمجموعات"

msgid "Page permissions management"
msgstr "إدارة حقوق الصفحة"

msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

msgid "Empty content"
msgstr "محتوى فارغ"

#, python-format
msgid "%(object_name)s Properties"
msgstr "خصائص %(object_name)s"

#, python-format
msgid "Add new %(object_name)s"
msgstr "إضافة %(object_name)s جديدة"

msgid "Add content"
msgstr "إضافة محتوى"

msgid ""
"Content for the current language has been changed. Click \"Cancel\" to "
"return to the form and save changes. Click \"OK\" to discard changes."
msgstr ""
"لقد تم تغيير المحتوى الخاص باللغة الحالية. إضغط \"إلغاء\" للرجوع إلى النموذج"
" وحفظ التغييرات. إضغط \"حسناً\" لتجاهل التغييرات."

#, python-format
msgid "Add %(language)s content"
msgstr "إضافة محتوى بـ%(language)s"

msgid "Preview"
msgstr "عرض"

msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

#, python-format
msgid ""
"Invalid language %(value)s. This form cannot be processed. Try changing "
"languages."
msgstr ""
"لغة غير صحيحة %(value)s. لا يمكن معالجة هذا النموذج. حاول تغيير اللغات."

msgid "<unspecified>"
msgstr "<unspecified>"

#, python-format
msgid "No registered apphook \"%r\" found"
msgstr "لم يعثر على معلّق تطبيق باسم \"%r\""

msgid "django CMS"
msgstr "نظام إدارة المحتوى جانغو"

msgid "Placeholder"
msgstr "موضع"

msgid "Alias"
msgstr "إسم مستعار"

msgid "Create Alias"
msgstr "أنشاء الاسم المستعار"

#, python-format
msgid ""
"This is an alias reference, you can edit the content only on the <a "
"href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a> page."
msgstr ""
"هذا مرجع مستعار ، بإمكانك تحرير المحتوى فقط على صفحة <a "
"href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a>"

msgid "Create"
msgstr "إنشاء"

msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

msgid "Structure"
msgstr "الهيكل"

msgid "Content"
msgstr "المحتوى"

msgid "Sites"
msgstr "المواقع"

msgid "Admin Sites"
msgstr "مواقع المشرف"

msgid "Administration"
msgstr "إدارة الموقع"

msgid "User settings"
msgstr "إعدادات المستخدم"

msgid "Clipboard..."
msgstr "الحافظة..."

msgid "Clear clipboard"
msgstr "إفراغ الحافظة"

msgid "Disable toolbar"
msgstr "تعطيل شريط الأدوات"

msgid "Shortcuts..."
msgstr "الإختصارات"

msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"

#, python-format
msgid "Logout %s"
msgstr "تسجيل الخروج  %s"

msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"

msgid "Language"
msgstr "اللغة"

msgid "Add Translation"
msgstr "إضافة ترجمة"

msgid "Delete Translation"
msgstr "حذف ترجمة"

msgid "Copy all plugins"
msgstr "نسخ جميع الملحقات"

#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "من %s"

#, python-format
msgid "Are you sure you want to copy all plugins from %s?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسخ جميع الملحقات من %s؟"

msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"

msgid "Page"
msgstr "الصفحة"

msgid "Create Page"
msgstr "إنشاء صفحة"

msgid "New Page"
msgstr "صفحة جديدة"

msgid "New Sub Page"
msgstr "صفحة فرعية جديدة"

msgid "Duplicate this Page"
msgstr "تكرار هذه الصفحة"

msgid "Edit this Page"
msgstr "تحرير الصفحة"

msgid "Page settings"
msgstr "إعدادات الصفحة"

msgid "Advanced settings"
msgstr "خيارات متقدمة"

msgid "Templates"
msgstr "القالب"

msgid "Hide in navigation"
msgstr "إخفاء أزرار التنقل"

msgid "Display in navigation"
msgstr "عرض في قائمة التصفح"

msgid "Delete page"
msgstr "احذف الصفحة"

msgid "Create a new page next to the current page."
msgstr "إنشاء صفحة جديدة إلى جانب الصفحة الحالية."

msgid "Create a page below the current page."
msgstr "إنشاء صفحة تحت الصفحة الحالية."

msgid "Select a valid site"
msgstr "حدد موقع صحيح"

msgid "Select a valid page"
msgstr "حدد صفحة صحيحة"

#, python-format
msgid ""
"Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page "
"\"%(instance)s\"."
msgstr ""
"الصفحة %(conflict_page)s تمتلك نفس رابط '%(url)s' صفحة حالية "
"\"%(instance)s\"."

#, python-format
msgid "Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page."
msgstr "الصفحة %(conflict_page)s تمتلك نفس رابط '%(url)s' صفحة حالية."

msgid ""
"Optional. If supplied, will be automatically added within a new text plugin."
msgstr "اختياري. وفي حال زُوّد سيضاف تلقائياً داخل ملحق نصي جديد."

msgid "Provide a title for the new page."
msgstr "زوّد الصفحة الجديدة بعنوان."

msgid "Leave empty for automatic slug, or override as required."
msgstr "لعنوان تفرع تلقائي يُترك فارغاً ، أو تعاد صياغته حسب الطلب."

msgid "Cannot automatically create slug. Please provide one manually."
msgstr "لا يمكن إنشاء الصيغة تلقائياً. يرجى تزويدها يدوياً."

msgid "Please provide a valid slug."
msgstr "يرجى تزويد صيغة صحيحة"

msgid "You don't have the permissions required to add a page."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة صفحة."

msgid "ID"
msgstr "المعرّف"

msgid "position"
msgstr "الموضع"

msgid "language"
msgstr "اللغة"

msgid "plugin_name"
msgstr "اسم الملحق"

msgid "creation date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"

msgid "can edit"
msgstr "يستطيع التعديل"

msgid "can add"
msgstr "يستطيع الإضافة"

msgid "can delete"
msgstr "يستطيع الحذف"

msgid "can change advanced settings"
msgstr "يستطيع تغيير الخيارات المتقدمة"

msgid "can publish"
msgstr "يستطيع النشر"

msgid "can change permissions"
msgstr "يستطيع تغيير الصلاحيات"

msgid "can move"
msgstr "يستطيع التحريك"

msgid "view restricted"
msgstr "مشاهدة المحتوى المحظور"

msgid "can recover pages"
msgstr "يستطيع إسترجاع الصفحات"

msgid "group"
msgstr "مجموعات"

msgid "sites"
msgstr "المواقع"

msgid "created by"
msgstr "منشأ من قبل"

msgid "changed by"
msgstr "مغير من قبل"

msgid "publication date"
msgstr "تاريخ النشر"

msgid "publication end date"
msgstr "تاريخ نهاية النشر"

msgid "in navigation"
msgstr "التصفح"

msgid "soft root"
msgstr "سوفتـروت"

msgid "id"
msgstr "id"

msgid "attached menu"
msgstr "القائمة المرفقة"

msgid "template"
msgstr "القالب"

msgid "login required"
msgstr "يتطلب تسجيل الدخول"

msgid "application"
msgstr "التطبيق"

msgid "application instance name"
msgstr "اسم مثيل التطبيق"

msgid "site"
msgstr "الموقع"

msgid "Grant on"
msgstr "السماح عند"

msgid "page"
msgstr "صفحة"

msgid "no limit set"
msgstr "بدون حدود"

msgid "for logged in users only"
msgstr "للمستخدمين المسجلين فقط"

msgid "for anonymous users only"
msgstr "للمستخدمين الغير مسجلين فقط"

msgid "Inherit from parent page"
msgstr "قم بالوراثة من الصفحة الأب"

msgid "Deny"
msgstr "رفض"

msgid "Only this website"
msgstr "هذا الموقع فقط"

msgid "Allow"
msgstr "سماح"

msgid "title"
msgstr "العنوان"

msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "تحرير العنوان في الـ HTML"

msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "تحرير العنوان في القائمة"

msgid "description"
msgstr "الشرح"

msgid "The text displayed in search engines."
msgstr "النص المعروض في محركات البحث"

msgid "redirect"
msgstr "إعادة توجيه"

msgid "The template used to render the content."
msgstr "القالب المستعمل لعرض المحتوى."

msgid "page content"
msgstr "محتوى الصفحة"

msgid "page contents"
msgstr "محتويات الصفحة"

msgid "default"
msgstr "الإفتراضي"

msgid ""
"A unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr "معرف فريد الذي تم استخدامه مع templatetag page_url للربط لهذه الصفحة"

msgid "pages"
msgstr "الصفحات"

msgid "slug"
msgstr "slug"

msgid "Path"
msgstr "المكان"

msgid "Current page"
msgstr "الصفحة الحالية"

msgid "Page children (immediate)"
msgstr "أولاد الصفحة (مباشرة)"

msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "الصفحة وأولادها (مباشرة)"

msgid "Page descendants"
msgstr "تفرعات الصفحة"

msgid "Page and descendants"
msgstr "الصفحة وتفرعاتها"

msgid "on page level"
msgstr "على مستوى الصفحة"

msgid "frontend view restriction"
msgstr "قيود مشاهدة الواجهة"

msgid "Please select user or group."
msgstr "يرجى اختيار مستخدم أو مجموعة."

msgid ""
"Users can't publish a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون نشر صفحةٍ بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة. المطلوب "
"تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't change page advanced settings without permissions to change the "
"page. Edit permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون تغيير الإعدادات المتقدمة لصفحةٍ بدون صلاحيات تسمح "
"بتعديل الصفحة. المطلوب تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't change page permissions without permissions to change the page. "
"Edit permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون تغيير صلاحيات صفحةٍ بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة. "
"المطلوب تعديل الصلاحيات."

msgid ""
"Users can't move a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr ""
"لا يستطيع المستخدمون نقل صفحةٍ بدون صلاحيات تسمح بتعديل الصفحة. المطلوب "
"تعديل الصلاحيات."

msgid "can recover any deleted page"
msgstr "يستطيع إسترجاع أي صفحة محذوفة"

msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr "عند عدم التحديد، سيتم إعطاء المستخدم الصلاحيات لكافة المواقع."

msgid "Page global permission"
msgstr "صلاحية الصفحة العامة"

msgid "Pages global permissions"
msgstr "صلاحيات الصفحة العامة"

msgid "Page permission"
msgstr "صلاحيات الصفحة"

msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr ""
"تصريح إضافة الصفحة مطلوب أيضا للولوج للصفحات الفرعية، و إلا لا يمكن تعديل "
"الصفحة من قبل المنشئ"

msgid "User (page)"
msgstr "المستخدم (الصفحة)"

msgid "Users (page)"
msgstr "المستخدمين (الصفحة)"

msgid "User group (page)"
msgstr "مجموعة المستخدم (الصفحة)"

msgid "User groups (page)"
msgstr "مجموعات المستخدم (الصفحة)"

msgid "slot"
msgstr "منفذ"

msgid "width"
msgstr "العرض"

msgid "<Empty>"
msgstr "<فارغ>"

msgid "The language for the admin interface and toolbar"
msgstr "اللغة لواجهة الادارة وشريط الأدوات"

msgid "user setting"
msgstr "إعداد المستخدم"

msgid "user settings"
msgstr "إعدادات المستخدم"

msgid "by template"
msgstr "بواسطة القالب"

msgid "by code"
msgstr "بواسطة الرمز"

msgid "static placeholder name"
msgstr "اسم الموضع الثابت"

msgid ""
"Descriptive name to identify this static placeholder. Not displayed to "
"users."
msgstr "اسم وصفي لتحديد هذا الموضع الثابت. لا يُعرض للمستخدمين."

msgid "placeholder code"
msgstr "رموز الموضع"

msgid "To render the static placeholder in templates."
msgstr "لتَصْيير الموضع الثابت في قوالب."

msgid "placeholder content"
msgstr "محتوى الموضع"

msgid "creation_method"
msgstr "طريقة الإنشاء"

msgid "static placeholder"
msgstr "موضع ثابت"

msgid "static placeholders"
msgstr "مواضع ثابتة"

msgid "A static placeholder with the same site and code already exists"
msgstr "إن موضعاً ثابتاً بنفس الموقع والرمز موجود سلفاً"

msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات متقدمة"

msgid "Generic"
msgstr "عام"

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "تم تعديل %(name)s المدعو \"%(obj)s\" بنجاح."

msgid "There are no further settings for this plugin. Please press save."
msgstr "لا يوجد إعدادات اخرى لهذا الملحق. الرجاء الضغط على حفظ."

msgid "Moved"
msgstr "حُرِّكَت"

msgid "Changed"
msgstr "معدل"

msgid "Deleted"
msgstr "حُذِفَت"

msgid "Added Page Translation"
msgstr "أُضِيفت ترجمة الصفحة"

msgid "Changed Page Translation"
msgstr "عُدِلَت ترجمة الصفحة"

msgid "Deleted Page Translation"
msgstr "حُذِفَت ترجمة الصفحة"

msgid "Added Plugin"
msgstr "أُضيف الملحق"

msgid "Changed Plugin"
msgstr "عُدِلَ الملحق"

msgid "Moved Plugin"
msgstr "حُرِّكَ الملحق"

msgid "Deleted Plugin"
msgstr "حُذف الملحق"

msgid "Cut Plugin"
msgstr "قص الملحق"

msgid "Paste Plugin"
msgstr "لصق الملحق"

msgid "Paste to Placeholder"
msgstr "لصق إلى الموضع"

msgid "Added plugins to placeholder from clipboard"
msgstr "تم إضافة الملحقات إلى الموضع من الحافظة"

msgid "Cleared Placeholder"
msgstr "فُرِّغَت الحافظة"

msgid "Save"
msgstr "حفظ"

msgid "Some fields cannot be changed since they are read-only content."
msgstr "لا يمكن تغيير بعض الحقول لأنهم محتوى للقراءة فقط."

#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr "سجل الدخول للإدارة من هنا <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."

#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr "رابط تسجيل الدخول: %(login_url)s"

msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"

msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

msgid "Add a page"
msgstr "إضافة صفحة"

msgid "Change a page"
msgstr "غير صفحة"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"

msgid "View on site"
msgstr "اعرض على الموقع"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لا يوجد أخطاء"
msgstr[1] "من فصلك صحح الخطأ أدناه"
msgstr[2] "من فصلك صحح الأخطاء أدناه"
msgstr[3] "من فصلك صحح الأخطاء أدناه"
msgstr[4] "من فصلك صحح الأخطاء أدناه"
msgstr[5] "من فصلك صحح الأخطاء أدناه"

msgid "All permissions"
msgstr "جميع الصلاحيات"

msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

msgid "Save and continue editing"
msgstr "إحفظ وأكمل التعديل"

msgid "User"
msgstr "المستخدم"

msgid "Group"
msgstr "مجموعة"

msgid "Can edit"
msgstr "يستطيع التعديل"

msgid "Can add"
msgstr "يستطيع الإضافة"

msgid "Can delete"
msgstr "يستطيع الحذف"

msgid "Can publish"
msgstr "يستطيع النشر"

msgid "Can change permissions"
msgstr "يستطيع تغيير الصلاحيات"

msgid "Can move"
msgstr "يستطيع النقل"

msgid "Can view"
msgstr "يستطيع المشاهدة"

msgid "(global)"
msgstr "(عام)"

msgid "(current)"
msgstr "(حالي)"

msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "لن ترث الصفحة أي صلاحية"

msgid "Edit model"
msgstr "تعديل النموذج"

msgid "Save as new"
msgstr "احفظ كجديد"

msgid "Save and add another"
msgstr "احفظ وأضف جديد"

msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

msgid "Cut"
msgstr "قص"

msgid "Paste"
msgstr "لصق"

msgid "Set as home"
msgstr "ضبط كصفحة رئيسية"

msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"

msgid "is restricted"
msgstr "مقيّدة"

msgid "last change by"
msgstr "آخر تعديل من قبل"

msgid "last change on"
msgstr "آخر تعديل بتاريخ"

msgid "meta"
msgstr "تعريفية"

msgid "List of pages"
msgstr "قائمة بالصفحات"

msgid "Search"
msgstr "بحث"

msgid "Page Tree"
msgstr "شجرة الصفحات"

msgid "Reset filter"
msgstr "رد حالة الترشيح"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                                Restore deleted %(name)s\n"
"                                            "
msgstr ""
"\n"
"استعادة ما حذف من %(name)s"

msgid "Main Navigation"
msgstr "القائمة الرئيسية"

msgid "Options"
msgstr "خيارات"

msgid "Successfully moved"
msgstr "تم النقل بنجاح"

msgid "Changes within the tree might require a refresh."
msgstr "تغييرات داخل تفرعات الصفحات قد تتطلب التحديث أولا."

msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"

msgid ""
"This page cannot be copied because an application is attached to it. See the"
" Page's Advanced settings to manage apphooks."
msgstr ""
"لا يمكن نسخ هذه الصفحة لأن تطبيقاً قد ألحق بها. انظر إعدادات الصفحة المتقدمة"
" من أجل إدارة معلّقات التطبيق."

msgid "Are you sure you want to § this page?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد § هذه الصفحة؟"

msgid "Reload"
msgstr "إعادة تحميل"

msgid "New node"
msgstr "عقدة جديدة"

msgid "nodes"
msgstr "العقد"

msgid "View"
msgstr "استعراض"

msgid "Menu"
msgstr "القائمة"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            <em>There is no %(object)s around yet.</em>\n"
"                            <br>\n"
"                            <a href=\"%(add_url)s\" class=\"addlink\">Add %(object)s</a> now.\n"
"                        "
msgstr ""
"\n"
"<em>لا يوجد %(object)s بعد.</em>\n"
"<br>\n"
"<a href=\"%(add_url)s\" class=\"addlink\">أضف %(object)s</a> الآن."

msgid "Copy options"
msgstr "خيارات النسخ"

msgid "Choose copy options"
msgstr "اختر خيار النسخ"

msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

msgid "Legend"
msgstr "تفسير"

msgid "In menu"
msgstr "في القائمة"

msgid "Not in menu"
msgstr "ليس في القائمة"

msgid "View page"
msgstr "عرض الصفحة"

msgid "Softroot"
msgstr "سوفتـروت"

msgid "Apphook"
msgstr "معلّق التطبيق"

#, python-format
msgid "Application: %(apphook)s"
msgstr "التطبيق:  %(apphook)s"

msgid "in menu"
msgstr "بالقائمة"

msgid "not in menu"
msgstr "ليست بالقائمة"

msgid "Page settings (SHIFT click for advanced settings)"
msgstr "إعدادات الصفحة (اضغط زر الزيح لإعدادات متقدمة)"

msgid "This page has no preview!"
msgstr "لا يوجد معاينة لهذه الصفحة!"

msgid ""
"Potentially the attached apphook does not provide content for its root."
msgstr "يحتمل أن معلّق التطبيق المرفق لا يقوم بتزويد محتوى لصفحته الأساسية."

msgid "It is being redirected to:"
msgstr "جاري إعادة توجيهها إلى:"

msgid "Clipboard"
msgstr "الحافظة"

msgid "Add plugin"
msgstr "أضف ملحقاً"

msgid "Copy all"
msgstr "نسخ الكل"

msgid "Copy from"
msgstr "نسخ من"

msgid "Empty all"
msgstr "تفريغ الكل من المحتوى"

msgid "Filter plugins..."
msgstr "ترشيح الملحقات..."

msgid "This is a static placeholder"
msgstr "هذا موضع ثابت"

msgid "Expand all"
msgstr "فرد الكل"

msgid "Collapse all"
msgstr "طي الكل"

msgid "You cannot add plugins to this plugin."
msgstr "لا يمكنك إضافة ملحقات إلى هذا الملحق"

msgid "This plugin cannot be moved or edited outside of its parent"
msgstr "لا يمكن نقل أو تعديل هذا الملحق خارج نطاق أصله."

msgid "Clipboard is empty."
msgstr "الحافظة فارغة."

msgid "This plugin does not allow plugins of this type as nested plugins."
msgstr "الملحق هذا يمنع الملحقات من هذا النوع أن تكون متداخلة."

msgid "This plugin cannot have nested plugins."
msgstr "لا يمكن لهذا الملحق أن يكون له ملحقات متداخلة."

msgid "Highlight"
msgstr "تحديد"

msgid "Available plugins"
msgstr "الملحقات المتوفرة"

msgid "Toggle structure"
msgstr "تبديل البُنية"

msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

msgid "Add plugin to"
msgstr "إضافة ملحق إلى"

msgid "More"
msgstr "المزيد"

#, python-format
msgid ""
"Development version using django CMS %(cms_version)s, Django "
"%(django_version)s, Python %(python_version)s"
msgstr ""
"نسخة تطوير باستخدام ن.إ.م. جانقو %(cms_version)s ، جانقو %(django_version)s "
"، بايثون %(python_version)s"

msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

msgid "The following error occured:"
msgstr "حدث الخطأ التالي:"

msgid "Action successful."
msgstr "إجراء ناجح"

msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بحذف هذا الملحق؟"

msgid "Are you sure you want to publish this page?"
msgstr "هل انت متأكد إنك ترغب في نشر الصفحة؟"

msgid "Plugin will be added here"
msgstr "سوف يضاف الملحق هنا"

msgid "You have unsaved changes."
msgstr "لديك بعض التغييرات غير المحفوظة."

msgid "Loading"
msgstr "جارِ التحميل..."

msgid "Are you sure you want to abandon these changes?"
msgstr "أأنت متأكد من رغبتك بالتخلي عن هذه التغييرات؟"

msgid ""
"The form could not be loaded. Please check that the server is running "
"correctly."
msgstr "لم يُتمكن من تحميل النموذج. يرجى التأكد من أن المخدم يعمل بشكل صحيح."

msgid "Most used"
msgstr "الأكثر استخداما"

msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"

msgid "The page was changed in the meantime, reloading..."
msgstr "تم تعديل الصفحة في هذه الأثناء، جاري إعادة التحميل..."

msgid "CMS-wide Shortcuts"
msgstr "إختصارات نطاق نظام إدارة المحتوى."

msgid "Bring up this help dialog"
msgstr "أحضر مربع حوار المساعدة هذا إلى الأعلى"

msgid "Close/cancel"
msgstr "إغلاق/إلغاء"

msgid "Toggle structure mode"
msgstr "إقلاب حالة البنية"

msgid "Toggle structure mode and highlight hovered-over plugin"
msgstr "إقلاب حالة البنية ، وتسليط الضوء على الملحق المؤشَر عليه."

msgid "Open \"Create\" dialog"
msgstr "فتح صندوق \"الإنشاء\""

msgid "Focus on Toolbar"
msgstr "تركيز على شريط الأدوات"

msgid "Focus on placeholders"
msgstr "تركيز على المواضع"

msgid "Move to next/previous element"
msgstr "انتقال إلى العنصر التالي/السابق"

msgid "Focus on plugins of placeholder"
msgstr "تركيز على ملحقات الموضع"

msgid "Edit plugin"
msgstr "تحرير الملحق"

msgid "Open actions menu"
msgstr "فتح قائمة الإجراءات"

msgid "Expand/collapse"
msgstr "فرد/طي"

msgid ""
"<strong>Login failed.</strong> Please check your credentials and try again."
msgstr ""
"<strong>فشل الدخول.</strong> يرجى التحقق من معلومات الدخول و معاودة المحاولة"
" مرة اخرى"

msgid "Double-click to edit"
msgstr "أضغط مرتين للتعطيل"

msgid "Tap to edit"
msgstr "انقر لتحرر"

msgid "Click to go back"
msgstr "انقر للعودة للخلف"

msgid "Click to go forward"
msgstr "انقر للمضي للأمام"

msgid "Minimize"
msgstr "تصغير"

msgid "Maximize"
msgstr "تكبير"

msgid "Drop a plugin here"
msgstr "أنزل ملحقاً هنا"

msgid "Installation successful!"
msgstr "تم التنصيب بنجاح!"

msgid "Add your first page"
msgstr "أضف صفحتك الأولى"

msgid "Please log in"
msgstr "يرجى تسجيل الدخول"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Welcome to django CMS version <strong>%(cms_version)s</strong>.\n"
"                "
msgstr ""
"\n"
"أهلاً بكل في نظام إدارة محتوى جانقو الإصدار <strong>%(cms_version)s</strong>."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">Add the first page</a> to the system to continue.\n"
"                    "
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">أضف الصفحة الأولى</a> إلى النظام للمتابعة."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        JavaScript seems to be disabled so please\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">add a page</a> manually.\n"
"                    "
msgstr ""
"\n"
"يبدو أن جافاسكريبت غير مفعلة لذا يرجى\n"
"<a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">إضافة صفحة </a> يدوياً."

msgid "Installation Notes"
msgstr "ملاحظات التنصيب"

msgid "Support"
msgstr "دعم"

msgid "Documentation"
msgstr "توثيقات"

msgid ""
"\n"
"                <p class=\"cms-welcome-notes\">If you don't see the django CMS logo at the top, make sure\n"
"                    you linked the <code>static/cms</code> folder to your\n"
"                    static files.</p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"cms-welcome-notes\">في حال لم تر شعار ن.إ.م جانغو في الأعلى، تأكد\n"
" أنك قمت بربط مجلد <code>static/cms</code> مع ملفاتك\n"
"الثابتة.</p>"

msgid ""
"\n"
"                    <p class=\"cms-welcome-notes\">You're seeing this message because you have\n"
"                        <code>DEBUG = True</code> in your django settings file and\n"
"                        haven't added any pages yet.\n"
"                    </p>\n"
"                "
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"cms-welcome-notes\">كونك ترى هذه الرسالة هذا يعني أن لديك\n"
"<code>DEBUG = True</code> داخل ملف إعدادات جانغو الخاص بك\n"
"ولم تقم بإضافة أي صفحات بعد.\n"
"</p>"

msgid "Welcome to django CMS"
msgstr "أهلاً بك في نظام إدارة محتوى جانقو"

msgid "Add Another"
msgstr "إضافة آخر"

msgid "Back"
msgstr "رجوع"

msgid "Please choose an option from below to proceed to the next step."
msgstr "لطفاً اختر خياراً أدناه من أجل المتابعة للخطوة التالية"

msgid "Next"
msgstr "التالي"

msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "هذه الصفحة غير موجودة على الموقع %(domain)s"

#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr ""
"لم يتم العثور على صفحات مطابقة لمعطيات البحث `%(page_lookup)s⏎ `باستخدام "
"بطاقات القوالب. رابط هذا الطلب هو: http://%(host)s%(path)s"

msgid "Two columns"
msgstr "عمودان"

msgid "Three columns"
msgstr "ثلاثة اعمدة"

msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"

msgid ""
"Required. 300 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "مطلوب. 300 حرف أو أقل. أحرفاً وأرقاماً ورموزاً @/./+/-/_"

msgid "Enter a valid username."
msgstr "ادخل اسم مستخدم صحيح."

msgid "email address"
msgstr "mailto"

msgid "staff status"
msgstr "وضعية المشرف"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى الإدارة لهذا الموقع."

msgid "active"
msgstr "فعال"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"يحدد ما إذا كان المستخدم سيعامل على أنه نشط. يمكن إلغاء هذا الخيار بدلا من "
"حذف الحسابات."

msgid "users"
msgstr "المستخدمين"

msgid "Title Extension"
msgstr "وصلة عنوان"

msgid "Page Extension"
msgstr "وصلة صفحة"

msgid "object ID"
msgstr "معرّف الكائن"

msgid "Example1 App"
msgstr "تطبيق تجريبي1"

msgid "MultilingualExample1 App"
msgstr "تطبيق تجريبي متعدد اللغات1"

msgid "Example1"
msgstr "مثال1"

msgid "Examples"
msgstr "أمثلة"

msgid "Extra Context"
msgstr "محتوى إضافي"

msgid "Articles"
msgstr "مقالات"

msgid "Sample App"
msgstr "عينة تطبيق"

msgid "Sample App with config"
msgstr "عينة تطبيق مع تهيئة"

msgid "Sample App with excluded permissions"
msgstr "عينة تطبيق بصلاحيات محجوبة"

msgid "Sample App 2"
msgstr "عينة تطبيق 2"

msgid "Sample App 3"
msgstr "عينة تطبيق 2"

msgid "Namespaced App"
msgstr "تطبيق ذو نطاق محدد"

msgid "Parent app"
msgstr "التطبيق الأصل"

msgid "Child app"
msgstr "التطبيق الفرع"

msgid "Variable urls-menus App"
msgstr "تطبيق urls-menus متغير"

msgid "sample root page"
msgstr "عينة صفحة أساسية"

msgid "sample settings page"
msgstr "عينة صفحة إعدادات"

msgid "sample account page"
msgstr "عينة صفحة حساب"

msgid "sample my profile page"
msgstr "عينة صفحة شخصية"

msgid "Static Menu"
msgstr "قائمة ثابتة"

msgid "Static Menu2"
msgstr "قائمة ثابتة ٢"

msgid "Static Menu3"
msgstr "قائمة ثابتة 3"

msgid "Static Menu4"
msgstr "قائمة ثابتة"

msgid "Category"
msgstr "تصنيف"

msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

msgid "Add Category"
msgstr "اضف تصنيف"

msgid "^account/$"
msgstr "^حساب/$"

msgid "Change Category"
msgstr "حذف تصنيف"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "شكرا لك لقضائك وقت مميز مع الموقع اليوم."

msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "نسخ القالب من أقرب آب"

msgid "UserSettings"
msgstr "إعدادات المستخدم"

#, python-format
msgid "Add plugin to placeholder \"%(placeholder_label)s\""
msgstr "إضافة ملحق إلى الموضع \"%(placeholder_label)s\""

#, python-format
msgid "Add plugin to %(plugin_name)s"
msgstr "إضافة ملحق إلى %(plugin_name)s"

msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "نظام ادارة المحتوى - تم انشاء المستخدم."

msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "نظام ادارة المحتوى - تم التغيير على حسابك."

#, python-format
msgid "This placeholder already has the maximum number of plugins (%s)."
msgstr "لدى هذا الموضع مسبقاً العدد الأقصى من الملحقات (%s)."

#, python-format
msgid ""
"This placeholder already has the maximum number (%(limit)s) of allowed "
"%(plugin_name)s plugins."
msgstr ""
"لدى هذا الموضع مسبقاً العدد الأقصى (%(limit)s) المسموح به للملحقات "
"%(plugin_name)s."

#, python-brace-format
msgid "Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER module: \"{0}\"."
msgstr "تعذر العثور على تركيبة CMS_REQUEST_IP_RESOLVER المحددة: \"{0}\"."

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER function: \"{0}\" in "
"module \"{1}\"."
msgstr ""
"تعذر العثور على الدالة CMS_REQUEST_IP_RESOLVER المحددة: \"{0}\" في التابع "
"\"{1}\".."

#, python-format
msgid "Create a new %s instance."
msgstr "إنشاء مثيل %s جديد."

#, python-format
msgid "A wizard has already been registered for model: %s"
msgstr "عُثر على برنامج وِزارد مسجل سلفاً للنموذج: %s"

#~ msgid "Slug must not be empty."
#~ msgstr "حقل الـ Slug يجب ان لا يكون فارغا"
